Search:
International
UK US
Browse Categories

Chinese Calligraphy: From Pictograph to Ideogram: the History of 214 Essential Chinese/japanese Characters

BUY FROM AMAZON.COM
Price: $24.75

Usually ships in 24 hours

By: Edoardo Fazzioli
(14 customer reviews)
RRP: $37.50
Buy New: $24.75
You Save: $12.75 (34%)


Availability: Usually ships in 24 hours

PRODUCT DETAILS

Publisher: Abbeville Press
Pub. Date: 30th September 2005
Catalog: Book
Media: Hardcover
Number Of Pages: 252
Ean: 9780896597747
Isbn: 0896597741

ABOUT THIS BOOK

USER REVIEWS

Radicals in a different and good way !
~ Written on May 24, 2008. 1 out of 1 users found this review helpful.

I was expecting another 1,2,3...214 radical list. But the author have a more interesting approach: the book is really about radicals - the title "calligraphy" should not be used, as so for the "chinese and japanese". But that is just my oppinion. It is a first rate book as for binding, text and illustrations, and the subject it deals with: radicals. Besides, it has one explanation very well described and with stories, jokes, about the radicals, that make this book a must to relax and enjoy each of them. Personally I feel I will read it until the last
word and...start again. I really like the way the author describes not only the story of the character, but also its applications. I just did not give five stars because I could not see it in the " search inside" and know that the
examples of phrases are in Simplified characters, for I study in Traditional ones. As for the "calligraphy" it does not show you any beautiful cursive that the chinese use as pictures in their walls. But I guess the way it is presented is more didatic. It is clear and ease to understand. Maybe this is the reason it is so...but I still would not use the "caligraphy" in the title. But,I repeat,I loved the book. It is really good to read and to learn. Great !

Best Chinese Book of 2006
~ Written on Jan 12, 2007. 1 out of 2 users found this review helpful.

Beautiful written characters combined with excelent text and funny image.
Good for both students and teachers !

Exquisite Chinese Characters
~ Written on Oct 12, 2005. 1 out of 1 users found this review helpful.

Each and every Chinese character has a form of its own, representing a particular meaning and/or sound. This book is a good introduction to Chinese characters. An exquisite Chinese character, like thousand words, tells its own story and evolution. Through understanding these key characters, sometimes called radicals, one can discover the beauty of Chinese culture as well as civilization. (...)

One of a kind...but definitely not Japanese
~ Written on Nov 4, 2004. 11 out of 11 users found this review helpful.

I have been inspired by this book to pursue the study of Chinese characters to a deeper level. On the other hand, the more I read and compare it to other resources on the same subject, the more critical I become.

This book has inspired me to a deeper study of Chinese radicals (for a better understanding of Chinese, Japanese, and Korean). The result - I've found it makes a great stepping stone, and can be used for comparative analysis of the surprising variety of information available to English speakers mostly through the internet, or through native language dictionaries for those with access, but it should NOT be relied upon as a single source for learning, teaching, or research. It is reasonably educational and artistic, but not authoritative.

Even though I love this book and go back to it occasionally, there is one huge glaring error, to the point of unethical advertising, starting on the cover of the book. The title misleadingly contains the word "Japanese." Although Chinese characters are an important part of the Japanese language, it contains NOTHING about Japanese. You would have to be aware of Japanese independently of this book in order to make the connection that is made ONLY in the title. It is an English language book explaining aspects of Chinese, with the use of simplified characters created by the Peoples Republic of China as examples - although the simplified PRC characters bear some resemblance to the traditional characters that are mostly used in Japan, they are not the same, therefore making this book less useful for dedicated students of Japanese.

Anyway, despite this beef with the title and the fact that it should not be used a sole source for academic pursuit, it has many more merits than demerits. Since it is one of the very few books dedicated to this specific subject as well, the uniqueness adds a little to its value.

An interesting study
~ Written on May 29, 2004. 17 out of 18 users found this review helpful.

I like this book, and so I'm giving it 4 stars, but that is not to say that the criticisms of it are without merit.

Firstly, this book has absolutely nothing to do with learning the Chinese language. You will not be able to read Chinese from buying this book, and it will be impossible to study the language, since there is no systemitized presentation of the language. What this book instead does is presents an interesting geneology of some fairly common, culturaly relevant, or visualy interesting characters. For people who already know some Chinese, or for people who are interested in evolutions of writting systems or graphic design, this is not a bad book.

There are some strange inconsistencies, but I have a theory that explains them. First, the book inconsitently presents some characters in simplified form, while others are in traditional form. Second, criticisms of the caligraphy are fair. They have heart, but it is not really outstanding, and certainly not something to be emulated.

From these two problems, I concluded that the book was not a product of the Chinese mainland, Xiang Gang (Hong Kong), or Taiwan, since such inconsitencies would have been corrected. If you do some checking, that's because it isn't. As you probably could have guessed by the author's name, it's an Italian book. The Italian author worked with a Japanese illustrator to compile the book.

Japanese Kanji are Chinese characters adopted into the Japanese language, but they have been isolated from Chinese for centuries. As a result, some of the more complex characters have been simplified. Simplification of Chinese characters started long before Mao made them standard in the PRC. Infact, they are generaly based on cursive and calligraphic short-hands developed by people who had to write a lot, or who were not educated enough to constantly be in need of writting formal characters.

Many characters have been simplified from their original forms even in the so called "Traditional" character set (Fanti Zi) such as the numbers, and the Tai in Taiwan. The original, complex numbers used in formal Chinese can still be found on currency, mostly to confound counterfiters. Some characters, such as Li, meaning 'inside,' or Zhen, meaning 'real' can be found written one way, but typed in a less simplified way.

Simplification in pre-Mao Chinese was common, but not standardized. When Mao standardized all the characters for the PRC, he took all of the commonly simplified characters, as well as simplifying some other, more complex characters with whole new sets of visual symbolism, some time to enhance the 'phonetic' part of the character, so that it is easier to guess the sound of the word. The characters 'ren' and 'shi,' together meaning 'to come to know' are great examples of this.

Japanese characters are written without these contemporary simplifications since they were linguisticly isolated from Chinese by the 20th century, but reflect many common older simplifications. An prime example of this is the character 'ya' used in 'yazhou' for Asia, or otherwise just meaning second. It is rather dificult to write aestheticaly in Traditional Characters, but in Simplified Characters (Jianti Zi) it is much much easier, if not as beautifull. On the other hand, the correspondent Japanese Kanji is written in the old hand-written style.

Needless to say, the Japanese also have different aesthetic standards from the Chinese. The use of Japanese is not at all uncommon in earlier European Sinology. Ezera Pound, for instance, in translating the works of Li Bai (Also called Li Po, or Li Bo, as it was pronounced during the Tang Dynasty) actualy translated an Italian manuscript which itself was translated from a Japanese copy of the Chinese Poet's famous writtings. This circuitious route would explain some of the, er, to put it kindly, eccentricities of Pound's translations, and it explains some of the inconsistencies in this book.

There are many things this book is not: it is not an introduction to Chinese. It is not an instructional book on how to paint calligraphy. It is not a comprehensive academic study of the Chinese system of writting.

As long as you accept it for what it is, though, and don't mistake it for something it's not, this is a pleasant book. The characters are more or less acurately explained, and they are organized according to important cultural themes. Thus, it is a nice primer on the subject of the esoteric meanings and evolutions of Chinese characters for the casual (not academic) student. There are better books I've read on the subject, but they are all in Chinese.

SIMILAR ITEMS: