false or true friend: callboy One of my students wrote a film review in which she used the word "callboy" to mean "male prostitute". My question now is whether this word is a false friend or not.
I couldn't find it in one of the common Learner's Dictionaries, but interestingly in the English Wikipedia the word seems to exist but you're directed to the entry of "prostitution". So I really don't know whether it exists in that sense or not.
More and more English or pseudo-English words enter the German language and sometimes you get confused as non-native speaker. Help appreciated. |