Quote:
Originally Posted by kameier One of my students wrote a film review in which she used the word "callboy" to mean "male prostitute". My question now is whether this word is a false friend or not.
I couldn't find it in one of the common Learner's Dictionaries, but interestingly in the English Wikipedia the word seems to exist but you're directed to the entry of "prostitution". So I really don't know whether it exists in that sense or not.
More and more English or pseudo-English words enter the German language and sometimes you get confused as non-native speaker. Help appreciated. |
If you look on Google, it seems to be a lot more common in American slang than I expected. Personally, I've never heard it used in British English - the usual term is 'rent-boy'; but it may well be common in gay slang.