
22-May-2004, 23:12
|
| Newbie | | Join Date: May 2004 Country: Japan
Posts: 24
Current Location: Japan First Language: Japanese Member Type: Other Thanks: 3
Thanked 0 Times in 0 Posts
| |
Quote: |
Originally Posted by Casiopea Quote: |
Originally Posted by Yuri Yoshikuni Quote: |
Originally Posted by tdol In British English it can be used in a positive context:
Arsenal, true to form, won the match.
However, it has a slightly negative idea, suggesting that they are winning too easily, as if it's becoming a bit boring.  | Dear tdol,
Thank you for your reply. It was very interesting to know the difference between American and British English in the usage of the phrase.
With kind regards,
YY | Hold on. You've made an erroneous assumption. :( With regards to the phrase 'true to form', it can have either a positive connotation or a negative connotation. Both are used in North American as well as in British English.
All the best,
Yoroshiku onegai shimasu :D |
Thank you to you too, Casiopea-san.
YY |