View Single Post
  #3 (permalink)  
Old 10-May-2008, 22:15
David L. David L. is online now
Key Member
 
Join Date: Nov 2007
Country: UK
Posts: 2,682
Current Location: UK
First Language: English
Thanks: 2
Thanked 878 Times in 792 Posts
David L. is a splendid one to beholdDavid L. is a splendid one to beholdDavid L. is a splendid one to beholdDavid L. is a splendid one to beholdDavid L. is a splendid one to beholdDavid L. is a splendid one to beholdDavid L. is a splendid one to behold
Default Re: Translation advice

"I was out the door like a spinter off his chock and down through the yard. Suddenly the trees had shadows and my own shadow was fleet before me.

He starts with a reference to how fast he was off and running. When he refers to shadows, he transfers this sense of how quickly he was running to his shadow, how quick and nimble his shadow was. It is a literary device, and saves having to repeat himself by again in some way referring to how quickly he was running. Also, there may be a reason why the author now wants to concentrate the reader's attention to 'out there' rather than on himself personally. The next paragraph would show.
Reply With Quote