Quote:
|
Originally Posted by Marylin Pass around the table means exactly what it says...move the food around the table so everyone can help themselves. If there is a bunch of people sitting at a table, you might come up with a bowl of mashed potatoes, yummy turkey with gravy and say: "would you, please, pass that around it table". People dig in and pass the dish around.  |
Oh, thank you very much for your fast response!
I thought that "pass something around the table" could be an idiomatic expression, because of the following text excerpt I was trying to translate (I'm brazilian).
"One misconception that must be brushed aside at the outset is that there is any necessary connection between part-names and voice-names, whether in Latin or in English. It is true that the names of the part-books of Barnard's 'First Book of Church Music' (1641) do designate the actual voice using them, e.g. contratenor decani primus, but these books were kept in the stalls. In madrigalian part-books, however,
which were passed round the table, or in choir-books whose parts had names such as triplex, quintus and altus, the intended voice is not necessarily indicated by the part-name; and furthermore, different items in, for instance, the altus part of a collection may require different voices. "