View Single Post
  #31 (permalink)  
Old 25-Mar-2006, 18:09
j4mes_bond25's Avatar
j4mes_bond25 j4mes_bond25 is offline
Member
 
Join Date: Dec 2005
Country: United Kingdom
Posts: 132
Current Location: non-exotic city of Leicester
First Language: English
Member Type: Student or Learner
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
j4mes_bond25 is on a distinguished road
Exclamation Re: How to learn an accent?

Quote:
Originally Posted by SunnyDay
British English is the ultimate cool over here right now - we just had a British kid move here and within three days he became the most popular kid in school.
But even in those movies, British slang is kept to a minimum - I don't believe I heard any apple and pear references in Harry Potter.
I've heard of Americans penchant for British accent & Britons often fancy the "lovely" Irish accent

In fact, I came across hardly few movies where British slangs are used in it:

>> In Ocean's Eleven, one of them was a Cockney guy responsible to turn the lights off of the entire city for a short while (if you know who am I on about), when coming out of the gutter, he uses one of the cockney rhyme slang for "trouble" saying "we are in barney" & when the others don't get it, he says the whole rhyming slang saying "barney rubble" & when the group still doesn't get it, he says "trouble".

>> In Bend It Like Beckham, during a football match, when Jass faces an ethnic slur, which she responses back saying "sod off"

>> In Austin Powers' Goldmember with Elizabeth Hurley, when he's with her sharing a room in a hotel in Japan, Austin refers to his private parts as "wedding tackle" when he showers all his corny lines on Elizabeth Hurley

>> In Notting Hill, when Anna Scott gets invited to William Thacker's (Hugh Grant) little sister's birthday party, she empathetically says "arse". Interestingly, both "arse" (ONLY if pronounced in British accent) & "ass" (whether pronounced in British or American accent) are pronounced exactly the same, i.e. "A:s". However, Anna pronounces "arse" as "A:rs" (in her American accent where the sound of "r" occurs, unlike in British accent, where sound of "r" is ALWAYS quiet, unless followed by a vowel sound)

>> In Bridget Jones' Edge of the Reason, Hugh Grant, when in Thailand he says "there's been absolute cock-up" when a Thai girl enters the room when Hugh & Bridget are there

>> Lastly, in quite a few James Bond movies I remember hearing American English as opposed to British one. In one of the James Bond movie, I've heard James Bond saying "Where there's smoke, there's fire" however the British equivalent of it would be "There's no smoke without fire"

Any more examples of American/British slang used in the movie, especially, if such slangs are NOT understandable by someone outside the country from where the movie is originated, such as British slang NOT understandable to Americans & vice versa ???

Last edited by j4mes_bond25; 25-Mar-2006 at 18:24.
Reply With Quote