I had predicted that you couldn't bear the burden because you don't have the capacity even if you try. (This we have thanks to Chester)
Here at my work in school I cannot diagram online (or view a diagram online), so I will have to wait until I get home.
However, I am already very curious about what the diagram would look like in the Persian. Am I right in saying that it would start as a mirror image since Persian is written from right to left?
I also wonder what it will look like if it is diagrammed morpheme by morpheme with no adjustments for a different word order.
Thank you very much.
Yes, as you said, the Persian picture is a mirror image of the English one. I tried to reconstruct a Persian model, following your example. Although the two sentences are semantically the same, there are some structural differences between the two languages. And as you said a morpheme by morpheme representation will be just perfect. We will do it!
That diagram is GORGEOUS!
I am pretty sure that you can claim to be the first one who ever did anything like that!
With the beautiful calligraphy of Persian the diagram looks like a painting.
How to proceed with a morpheme by morpheme [henceforth MBM] diagram?
Since I speak no Persian, I guess you will have to translate the Persian into English units, keeping the Persian word order.
This might be a point for others to help.
If only Kondorosi were here! But I can contact him.
Oh, thank you. I really liked your aesthetical evaluation.
The font is, of course, a formal one used usually in books and etc. Unfortunately, classical types, which are usually used for ornamental purposes, are not processed properly in Editors designed for English.
Anyway, a morpheme-by-morpheme description of language can be very tempting. I decided to start it in a new post, trying to make it useful for other members too.
Have we discovered a new art form -- placing the English beside the Persian diagram. A sort of West meets East?
We could use the same font to make it more comparable.
This is fun.
I hope others are watching.
Sure, this is a nice art-enjoyable- Contrastive sentence analysis.
I believe mutual linguistic understanding can help people from different cultures overcome their differences.
The font will be the same.
I, personally, have entertained the thought that linguistic differences are the origin of wars. If you do not understand what a group is saying, you tend to suspect that it is against you. I'm not sure why the contrary could not be true. In any case polyglots can be peace-makers.