
Originally Posted by
Sara Hi,
I am a Slovene student of translation and I had to do a translation from Slovene to English for one of my assignments. As my work is going to be assessed by a native speaker (American) professor, I would be really grateful if you could check a sentence for me.
I had to translate an article on some events connected to the late Pope's funeral. As I tried to translate one of the sentences, I came up with something like this:
"A day of mourning practically consists of cancelling all of the cultural, sports and entertaining events, which are planned for that day, and appropriately adjusting radio and television programmes."
I don't think this sounds English at all, but I really do not know how to better it. I feel particularly insecure about the "entertaining events" and the "appropriately adjusting" part of the sentence. I am also unsure that "practically" fits there at all.
Thank you,
Sara