Results 1 to 2 of 2
Like Tree1Likes
  • 1 Post By Gillnetter

Thread: Mistakes in my translation.

  1. #1
    sondra is offline Member
    • Member Info
      • Member Type:
      • Other
      • Native Language:
      • Russian
      • Home Country:
      • Georgia
      • Current Location:
      • Georgia
    Join Date
    Apr 2010
    Posts
    185

    Default Mistakes in my translation.

    Please correct the mistakes in my translation.

    It turned out to be Nick`s and Lora`s house.. He parked the car and came up to the door. He saw a pretty blonde through the window, standing by the fire-place. Apparently she was the mistress of the house. (Can I say "who might have been Lora").
    He rang the bell. "Is everything all right, ma`am? I saw a light flickering and I decided to ask whether everything is all right."
    "Thank you, I had to change an electric light bulb myself as my husband is unwell. Maybe I have changed it not skillfully enough but I managed still to do it somehow.

    Thank you

  2. #2
    Gillnetter is offline Key Member
    • Member Info
      • Member Type:
      • English Teacher
      • Native Language:
      • English
      • Home Country:
      • United States
      • Current Location:
      • United States
    Join Date
    Jan 2010
    Posts
    3,165
    Teacher

    Default Re: Mistakes in my translation.

    Quote Originally Posted by sondra View Post
    Please correct the mistakes in my translation.

    It turned out to be Nick`s and Lora`s house. He parked the car and came up to the door. He saw a pretty blonde through the window, standing by the fire-place. Apparently, she was the mistress of the house. (Can I say "who might have been Lora"). Adding "Lora" is confusing. It almost sounds as though there is more than one mistress. If the mistress of the house is "Lora", then write, "Apparently, she was the mistress of the house, Lora." I would suggest changing the wording from "mistress" to "lady". While "mistress" does mean the woman who is charge of the house, it also has the meaning of being a woman that a married man is involved with.
    He rang the bell. "Is everything all right, ma`am? I saw a light flickering and I decided to ask whether everything is all right."
    "Thank you, I had to change an electric light bulb myself as my husband is unwell ("sick" might be better, or, "not feeling well".). Maybe I have changed it not skillfully enough but I managed still to do it somehow.
    Maybe I didn't do it skillfully, but I still managed to do it somehow. (This is an odd sentence. One either puts the new bulb in or not. The manner is which the bulb is put in may require skill, but once it is in, it either works or it doesn't.
    Thank you
    Gil
    sondra likes this.

Similar Threads

  1. Mistakes in my translation
    By sondra in forum Ask a Teacher
    Replies: 2
    Last Post: 17-Jul-2010, 13:53
  2. please,correct my translation mistakes
    By happys82 in forum Ask a Teacher
    Replies: 1
    Last Post: 24-Apr-2010, 16:09
  3. Plz check for my mistakes -article translation
    By MiAn in forum Editing & Writing Topics
    Replies: 2
    Last Post: 04-Dec-2009, 10:43
  4. translation
    By jiang in forum Ask a Teacher
    Replies: 3
    Last Post: 11-Apr-2006, 08:12

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  

Search Engine Optimization by vBSEO 3.6.0