Dear Teachers,
I have to translate some pages of a crime novel for my translation class (into German). It was written by a scottish writer and I am not sure about the meaning of
round in this sentence:
"...and once revived she would swear never to let her clairvoyant sister-in-law bring the ouija board round again, before phoning a Catholic priest to come out and exorcise the place..."
Quite ugly One Morning
by Christopher Brookmyre
London: Abacus 2002
Does it mean "to bring the ouija board (with) into the house?" or does it mean "to bring (=play) a round of ouija in the house" like in the sense of "a round of skat."
I appreciate your time and help
Cheers
Cyberkuki