Re: dubbing of

Originally Posted by
navi tasan Which of theses sentences are correct:
1-"The only times I heard French slang, it was the dubbing of English fillms."
2-"The only times I heard French slang, it was dubbing of English films."
3-"The only times I heard French slang, it was in the dubbing of English films."
4-"The only times I heard French slang, it was in dubbing of English films."
Which of these sentences imply, or could imply:
a- that I was doing the dubbing
and which imply:
b- that it was in the dubbed version that I heard French slang?
Personally, I prefer #3: "The only times I heard French slang, it was in the dubbing of English films."
I'm not sure that any of them imply that you were doing the dubbing. One variation could be "The only times I heard French slang, it was whilst I was dubbing English films."
Also, I would use I've in the first half... "The only times I've heard French slang,..."
Red5
Webmaster, UsingEnglish.com