Results 1 to 3 of 3
Like Tree1Likes
  • 1 Post By Raymott

Thread: a few problems that occurred in my translation

  1. #1
    xiaoxiaomuyu is offline Newbie
    • Member Info
      • Member Type:
      • Student or Learner
      • Native Language:
      • Chinese
      • Home Country:
      • China
      • Current Location:
      • China
    Join Date
    Oct 2010
    Posts
    5

    Default a few problems that occurred in my translation

    Hello, everyone!

    Here are the few problems that occurred in my translating of Hugh Miller's His First Day as a Quarry Boy. I hope very much to be enlightened by your opinions.

    1. Does quarryboy means the same as quarry worker?

    2.What is 'a life of labour and restraint'?Does it mean a life in which men work very hard?

    3.What is 'a slim, loose-jointed boy' like? Does it mean that he is thin, tall and not solid?

  2. #2
    Hedwig's Avatar
    Hedwig is offline Senior Member
    • Member Info
      • Member Type:
      • Interested in Language
      • Native Language:
      • Spanish
      • Home Country:
      • Argentina
      • Current Location:
      • Argentina
    Join Date
    Jul 2011
    Posts
    518

    Default Re: a few problems that occurred in my translation

    Quote Originally Posted by xiaoxiaomuyu View Post
    Hello, everyone!

    Here are the few problems that occurred in my translating of Hugh Miller's His First Day as a Quarry Boy. I hope very much to be enlightened by your opinions.

    1. Does quarryboy means the same as quarry worker?
    I haven't read the story, but you can probably deduce it from the context.

    2.What is 'a life of labour and restraint'?Does it mean a life in which men work very hard?
    Hard work and repression.

    3.What is 'a slim, loose-jointed boy' like? Does it mean that he is thin, tall and not solid?
    I suppose you'd say lanky or gangling rather than not solid.
    Hope this helps.

    Hedwig
    Not a teacher

  3. #3
    Raymott's Avatar
    Raymott is offline VIP Member
    • Member Info
      • Member Type:
      • Academic
      • Native Language:
      • English
      • Home Country:
      • Australia
      • Current Location:
      • Australia
    Join Date
    Jun 2008
    Posts
    14,596
    Teacher

    Default Re: a few problems that occurred in my translation

    Quote Originally Posted by xiaoxiaomuyu View Post
    Hello, everyone!

    Here are the few problems that occurred in my translating of Hugh Miller's His First Day as a Quarry Boy. I hope very much to be enlightened by your opinions.

    1. Does quarryboy means the same as quarry worker?

    2.What is 'a life of labour and restraint'?Does it mean a life in which men work very hard?

    3.What is 'a slim, loose-jointed boy' like? Does it mean that he is thin, tall and not solid?
    'a life of labour and restraint' - 'Restraint' means that the workers had to refrain (or were restrained) from the luxuries of life. This is not necessarily contingent upon working hard, because some people manage to "work hard and play hard" (so they tell me).

    'a slim, loose-jointed boy' - There's nothing here to say that he's tall.
    mara_ce likes this.

Similar Threads

  1. occur/occurred/occurring
    By idiotmike in forum Ask a Teacher
    Replies: 1
    Last Post: 06-Apr-2010, 08:23
  2. Replies: 5
    Last Post: 29-Oct-2009, 15:36
  3. It never occurred to me that
    By angliholic in forum Ask a Teacher
    Replies: 2
    Last Post: 12-Nov-2007, 02:14
  4. Translation problems...
    By molla222 in forum Ask a Teacher
    Replies: 1
    Last Post: 01-May-2006, 20:58
  5. occurring and that occurred
    By Anonymous in forum Ask a Teacher
    Replies: 1
    Last Post: 27-Aug-2004, 18:43

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  

Search Engine Optimization by vBSEO 3.6.0