Dear teachers,
Would you be kind enough to give me your considered opinion concerning the usage of the mentioned below expressions in bold in the following sentences?
to pay heed to , to take heed of, give heed to
He simply paid no heed to the sermon… (D. H. Lawrence, “The Rainbow”)
You get yourself out my yard, Ned Stroup. I’m not paying heed to a single things you say. (E. Caldwell, “Georgia Boy”)
US stocks pause as investors take heed of debt ceiling talks
In my anxiety to ensure that nothing should interrupt this resumption of my studies, I had given slight heed to the minor consideration of keeping body and soul together.
V.
Last edited by vil; 12-Aug-2011 at 05:58.
They all sound fine. Do you understand the meaning? Is that what you were asking?
It's similar to "listen to/notice" but it carries of sense of altering your behavior based on what you hear.
I'm not a teacher, but I write for a living. Please don't ask me about 2nd conditionals, but I'm a safe bet for what reads well in (American) English.
Hi Barb_D,
Thank you for your assistance.
I knew the usage of to pay heed to, to take heed of in English literature but came across to give heed to in“Adventures in Two Worlds” by A. J. Cronin. This was new for me.
V.