Please tell me whether there's a difference in meaning between the two sentences below. I'm working on a translation, and the first sentence mirrors the structure of the original. I find the second sentence easier to understand, but I'm not sure whether it carries the exact same meaning as the original.
"Any person who discloses a secret confided to him in his capacity as an employee of a bank, as an employee of an audit firm or that he learned in this capacity, shall be liable to a custodial sentence not exceeding three years."
"Any person who discloses a secret confided to him or that he learned in his capacity as an employee of a bank, as an employee of an audit firm, shall be liable to a custodial sentence not exceeding three years."
Thanks a lot!
They mean the same to me.
Rover
"Any person who discloses a secret confided to him or that he learned in his capacity as an employee of a bank and/or as an employee of an audit firm, shall be liable to a custodial sentence not exceeding three years."
Your second version is clearer. In my slight amendment above, I think 'or' is essential; the 'and/' may not have been in the original, but it does cover all contingencies. The comma is wrong.