Results 1 to 2 of 2
Like Tree1Likes
  • 1 Post By bhaisahab

Thread: an GARDA

  1. #1
    ostap77 is offline Key Member
    • Member Info
      • Member Type:
      • Student or Learner
      • Native Language:
      • Ukrainian
      • Home Country:
      • Ukraine
      • Current Location:
      • Ukraine
    Join Date
    Sep 2010
    Posts
    3,030

    Default an GARDA

    1)"Some of An Garda Síochána’s core functions include:...."

    Why is it "Some of An Garda......" not "Some of the Garda......"?

    2)"An Garda Síochána is the national police service of Ireland. The Mission of An Garda Síochána is Working with Communities to Protect and Serve."

    The question is about the use of the indefenite article.

  2. #2
    bhaisahab's Avatar
    bhaisahab is offline Moderator
    • Member Info
      • Member Type:
      • English Teacher
      • Native Language:
      • British English
      • Home Country:
      • England
      • Current Location:
      • England
    Join Date
    Apr 2008
    Posts
    16,156
    Teacher

    Default Re: an GARDA

    Quote Originally Posted by ostap77 View Post
    1)"Some of An Garda Síochána’s core functions include:...."

    Why is it "Some of An Garda......" not "Some of the Garda......"?

    2)"An Garda Síochána is the national police service of Ireland. The Mission of An Garda Síochána is Working with Communities to Protect and Serve."

    The question is about the use of the indefenite article.
    In Gaelic "an" is "the" singular. "An Garda Síochána" is Gaelic for "The Guardians (of the) Peace" literally translated. Usually we translate it as "The Police".
    "An Garda" singular. "Na Gardai" plural. Remember we are talking about the Irish language not the English language, they are totally different.
    ostap77 likes this.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  

Search Engine Optimization by vBSEO 3.6.0