#1  
Old 19-Oct-2005, 00:40
Member
 
Join Date: Jun 2003
Posts: 495
Member Type: Student or Learner
Default tongue twister

"A cup of coffee in a copper colored pot."
Somebody translated this into Japanese as a sentence,
like "A cup of coffee in a copper shone the pot."
I don't think it's a complete sentence. Just part
of a sentence like "(I see) a cup of coffee in a
pot which has the color of copper."
This 'colored' is not a verb but an adjective
modifying 'pot', right? In that case, shouldn't
the last part be 'a copper-colored pot'?
Thank you.
  #2  
Old 19-Oct-2005, 11:01
Casiopea's Avatar
VIP Member
 
Join Date: Sep 2003
Posts: 12,971
Member Type: Other
Default Re: tongue twister

"a copper shone the pot" is incorrect. "shone" functions as a verb in that sentence which makes "a copper" the subject, "shone", a transitive verb, and "the pot" its object; i.e., the copper did something to the pot. It *shone it. "shone" isn't a transitive verb. We're looking for an adjective; i.e., Japanese, dou-ka iro (?), copper (in) color. The pot is copper in colour.

With or without a dash works:

EX: copper-coloured
EX: copper coloured

I'd go without the dash; "copper coloured pot" isn't ambiguous.
Closed Thread

Bookmarks

Tags
tongue, twister


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
tongue twisters i think dex Ask a Teacher 1 09-Aug-2005 17:54
Bite your tongue blacknomi English Slang 12 04-Feb-2005 20:14
on the tip of my tongue Anonymous Ask a Teacher 1 23-Jul-2003 13:27


All times are GMT. The time now is 02:53.



Content Relevant URLs by vBSEO ©2011, Crawlability, Inc.