I have no tidings of him, nor he of me.
Technically, I would say yes. But it seems tremendously antiquated.
Your sentence is quite literary and poetic, and aside from this time of the year I never see or hear the word "tidings" (it's a Christmas-y word). Your construction is quite strict and would only be used in formal, polite, poetic or literary writing. I doubt that you would hear the phrase spoken in conversation.
"News, information, intelligence, word, reports, dispatches, notification, communication" are synonyms for "tidings" found in Roget's thesaurus.
Good tidings to you and yours this Holiday Season,
John
Wonderful! Thank you.
Then , can I say?
I have no communication with him, nor he with me.
You're welcome , Sumon.
"I have no communication with him, nor he with me" is fine.
You can also say "I have had no communication with him, nor he with me" and "I have no news from him, nor he from me."
All three sentences are still quite formal, however.
John
PS: do you have two accounts, Sumon?
I ask because this thread was started by gajendra89 but answered by you.
Last edited by JohnParis; 22-Dec-2011 at 08:30. Reason: ps question
How about:
We haven't been in touch with each other.
?
Context is always important; labelling is rarely important.
PS:
No, that ( gajendra89) is not my account.
I am just a curious learner.
NOT A TEACHER
(1) Thank you for sharing that beautiful sentence with us.
(2) I think that the full sentence is something like:
I have had no tidings of him, nor has he had any tidings of me.
(3) Here in my city, one well-known religious group prints a weekly newspaper
entitled Tidings.
Thank you sir.