- 2 Post By Raymott
senile old people whose prognosis was grim
Tengo watched this series of movements and wondered how she must feel to live her life in this sanatorium by the sea, taking care of senile old people whose prognosis was grim.
(H. Murakami; 1Q84)
Would you be so kind to explain to me why it is not written as follows: "...taking care of senile old people whose prognoses were grim."
Re: senile old people whose prognosis was grim
First "senile old" is a redundancy. 'Senile' means 'old'. At least it used to. Most people would probably claim that it means 'demented' now, because they are used to hearing it in the form of "senile dementia". But if senile means demented, then "senile dementia" is the redundancy.
Originally Posted by suprunp
To your question:
This is simply a way of saying "each of whom has a prognosis which is/was grim". Putting it this way, as a literary technique, makes all the people just one mass of senility with a grim prognosis.
By blueeye in forum Ask a Teacher
Last Post: 07-Oct-2011, 20:48
By Tdol in forum UsingEnglish.com Content
Last Post: 02-Aug-2011, 14:00
By PINKGREAT in forum Ask a Teacher
Last Post: 29-Jun-2007, 02:37
By me78 in forum Ask a Teacher
Last Post: 13-Dec-2006, 21:45
By mei in forum Ask a Teacher
Last Post: 09-Apr-2003, 21:55
Search Engine Optimization by vBSEO