- For Teachers
"One is the “hasbara,” the paid “helpers” of the Israel lobby, who spread a feeling of despair and loss of faith, of hopelessness. Some are paid to suppress the vote, genuinely evil people, Malthusians, who believe that the common people are “useless eaters” who deserve death in wars, life in prison or daily slavery as long as they continue to profitably serve their masters."
Does "the common people" mean ordinary people although I don’t know what is meant by ordinary people?
Last edited by bhaisahab; 05-Nov-2012 at 19:32. Reason: Remove unnecessary link.
Last edited by bhaisahab; 05-Nov-2012 at 19:33. Reason: Remove unnecessary link.
***** NOT A TEACHER *****
Many years ago, a famous American judge said something like: I cannot define "pornography," but I know pornography when I see it."
Well, I cannot define "ordinary person," but I see one every morning in the mirror.
I am a nobody.
I am one of the masses.
I am a brick in the wall. (This line comes from a song.)
If I go to a baseball game, I must use the public restroom. (Non-ordinary people watch the game from private boxes equipped with kitchens and restrooms.)
If I decide to attend the Oscars (for best movies), I must stand on the sidewalk and wave to the movie stars, who are the
only ones allowed on the red carpet.
If I take an airplane, I am stuck in a tube full of other people. (Non-ordinary people fly comfortably in business class that gives them plenty of leg space -- not to mention delicious food.)
If political leaders want advice, they do not come to me, for they do not know that I even exist. (They get advice from non-ordinary people, such as university professors, newspaper publishers, financiers, religious leaders.)
And when I die, it will not be news in the newspaper -- unless a relative pays for a small little announcement on the back page.
That is what an ordinary person is.
NOT A TEACHER
Perhaps some people following this thread will be interested to learn that English word "ordinary" found its way into Polish language and functions there under a slightly altered form "ordynarny". If the spelling changed a little, the meaning changed significantly as the adjective "ordynarny" in contrast to the English neutral "ordinary" is anything but neutral, and rather strongly pejorative, meaning "vulgar".
One wonders how could this pejorative meaning survive the reign of two mortal foes in Poland, Communists and Catholics whose doctrines on "ordinary" seem to coincide (sic!) in portraying "the ordinary" as magnificent .
In Portuguese, ordinário can mean vulgar, and I think it can in Spanish too.