In Japanese, something like these is said:
1. The ruling party secretary-general's bribery case has changed the current rip in favor of the opposition party.
2. The current rip has changed because of the ruling party secretary-general's bribery case.
Do they work in English? If not, are there any similar expressions in English?
Thank you.
I'd use tide rather than rip, but trend sounds more natural
Thank you very much, tdol.