Forum newsfeeds |  | 
27-Feb-2003, 10:58
| | Junior Member | | Join Date: Feb 2003 Country: China Location: Changchun First Language: Chinese
Posts: 50
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
| | Need help! Dear Sir or Madam:
I'm a Chinese researcher working in physics. One important job of mine is to publish my investigations. However, my English writing skill is the biggest problem to fulfil it. In most cases, I don't know what is the best expression in my compose. Therefore, some of my manuscripts was rejected and was demanded to ask a native English speaker rewrite them. It really make me headache. What can I do now? Would you like give me a hand?
My email: [email deleted] | 
27-Feb-2003, 15:13
| | Editor, UsingEnglish.com | | Join Date: Nov 2002 Country: UK Location: Phnom Penh First Language: English
Posts: 24,929
Thanks: 1
Thanked 155 Times in 151 Posts
| | That would be a huge job- and beyond the scope of a forum. However, if you post up a few paragraphs, I'll go through them and help you improve them and show you ways to improve your writing. :D | 
28-Feb-2003, 00:34
| | Junior Member | | Join Date: Feb 2003 Country: China Location: Changchun First Language: Chinese
Posts: 50
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
| | Thank you very much! Now I post up some of my writing and hope that any illness expression will be picked out. I'll be happy to get your analysis about the reason of these illness uses.
The title is "Intense Ultraviolet Upconversion Emissions Induced by Pulsed Laser Ablation"
Abstruact
" Flying particles with visible emission were observed directly when a target, ZnF2 co-doped with Tm3+ and Yb3+, was ablated by a pulsed laser. The laser-like thin beams showed flying particles ejected at very fast speed with blue upconversion fluorescence. The changing brightness along the fluorescent traces exhibited the process of energy transfer from Yb3+ to Tm3+ in the particles. The pressure in the micro explosion center of PLA was estimated at 2.3GPa. Dashed fluorescent traces reveal that some particles spinning at tens thousand Hz on their flight routes. On the other hand, SEM images also reveal that the flying particles are the fragments of the target rather than that reunited from plasma matters. A novel upconversion spectrum with intense UV emission was obtained when we excited the collected particles with a diode laser (980nm). The upconversion spectra tell that there are different crystal structures in the target and in the particles. High resolution TEM images verify the difference and show that there is a cubic phase in particles, but a uniform rutile phase in target, which gave the cause of the intense high-order upconversion in the particles. This result not only suggests a way to explore the micro explosion induced by a pulsed laser, but also provides a feasible scheme for UV upconversion laser materials."
Can I use "for" in the below sentence?
In order to explain the mechanism of the intense ultraviolet upconversion, Yb3+–Tm3+ co-doped ZnF2, AlF3, PbF2, LiF particles were prepared by using the PLA method and measured "for" their optical properties.
Wait your response, thanks. | 
28-Feb-2003, 18:32
|  | Moderator | | Join Date: Nov 2002 Country: USA Location: New York First Language: American English
Posts: 6,095
Thanks: 0
Thanked 6 Times in 6 Posts
| | Re: Need help! Quote: |
Originally Posted by wpqin Dear Sir or Madam:
I'm a Chinese researcher working in physics. One important job of mine is to publish my investigations. However, my English writing skill is the biggest problem to fulfil it. In most cases, I don't know what is the best expression in my compose. Therefore, some of my manuscripts was rejected and was demanded to ask a native English speaker rewrite them. It really make me headache. What can I do now? Would you like give me a hand?
My email: [email deleted] | Do you know any physicist colleagues in the US. It is difficult to edit scientific manuscripts if one doesn't understand the jargon. | 
01-Mar-2003, 12:25
| | Editor, UsingEnglish.com | | Join Date: Nov 2002 Country: UK Location: Phnom Penh First Language: English
Posts: 24,929
Thanks: 1
Thanked 155 Times in 151 Posts
| | Re: Thank you very much! Quote: |
Originally Posted by wpqin Now I post up some of my writing and hope that any illness expression will be picked out. I'll be happy to get your analysis about the reason of these illness uses.
The title is "Intense Ultraviolet Upconversion Emissions Induced by Pulsed Laser Ablation"
Abstruact Abstract
" Flying particles with visible emission were observed directly when a target, ZnF2 co-doped with Tm3+ and Yb3+, was ablated by a pulsed laser. The laser-like thin beams showed flying particles ejected at very fast speed at high speed with blue upconversion fluorescence. The changing brightness along the fluorescent traces exhibited the process of energy transfer from Yb3+ to Tm3+ in the particles. The pressure in the micro explosion center of PLA was estimated at 2.3GPa. Dashed fluorescent traces reveal that some particles spinning at tens of thousands Hz on their flight routes. On the other hand, SEM images also reveal that the flying particles are the fragments of the target rather than that reunited from plasma matters. A novel upconversion spectrum with intense UV emission was obtained when we excited the collected particles with a diode laser (980nm). The upconversion spectra tell that there are different crystal structures in the target and in the particles. High resolution TEM images verify the difference and show that there is a cubic phase in particles, but a uniform rutile phase in target, which gave the cause of the intense high-order upconversion in the particles. This result not only suggests a way to explore the micro explosion induced by a pulsed laser, but also provides a feasible scheme for UV upconversion laser materials."
Can I use "for" in the below sentence? I think so.
In order to explain the mechanism of the intense ultraviolet upconversion, Yb3+–Tm3+ co-doped ZnF2, AlF3, PbF2, LiF particles were prepared by using the PLA method and measured "for" their optical properties.
Wait your response, thanks. | I'm afraid that this is completely incomprehensible to me- I've made a couple of corrections. Only someone who understandss this would have a chnace of telling you what's wrong.  | 
02-Mar-2003, 01:15
| | Junior Member | | Join Date: Feb 2003 Country: China Location: Changchun First Language: Chinese
Posts: 50
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
| | Thanks! | 
02-Mar-2003, 15:46
| | Editor, UsingEnglish.com | | Join Date: Nov 2002 Country: UK Location: Phnom Penh First Language: English
Posts: 24,929
Thanks: 1
Thanked 155 Times in 151 Posts
| | I'm sorry I couldn't help more.  | | Thread Tools | | | | Display Modes | Linear Mode |
Posting Rules
| You may post new threads You may not post replies You may not post attachments You may not edit your posts HTML code is Off | | | |  |