(a)In Japan, when taking leave of a friend, it is customary to give a bow.
(b)In Japan, when people taking leave of a friend, it is customary to give a bow.
(c)In Japan, when people take leave of a friend, it is customary to give a bow.
Could we say (a)=(b)=(c)?
I usually see this sentence pattern
“ When V-ing…., I/you/she/he/they/people/…+Verb+…,” but I seldom see this one “When V-ing……, it is adj to…….” Is it alright if we use the second sentence pattern? Could you please help me figure it out?
I think this sentence is wrong!so we can't say these 3 sentences above are the same (I'm not sure,correct me if I'm wrong)(b)In Japan, when people taking leave of a friend, it is customary to give a bow.
my 2 cents![]()
Welcome, Aieda Chiang.![]()
Sentences (a) is correct. Note, though, that "bow" can also function as a verb:
(a) In Japan, when taking leave of a friend, it is customary to (give a) bow.
"to give a bow" is OK, but "bow" works better. It's more efficient.
"when taking leave of a friend" functions adverbially:
EX: In Japan, it is customary to bow when taking leave of a friend.
==================
Sentence (c) is awkward. Try,
(c) In Japan, when people take leave of a friend, it is customary for them to give a bow.
"when people take leave of a friend" functions adverbially,
EX: In Japan, it is customary for people to bow when they take leave of a friend.
Move the adverbial phrase to the end of the sentence and the noun "people" is replaced by the pronoun "they".
=================
Sentence (b) is incorrect (*). There's no verb here:
(b) *In Japan, when people taking leave of a friend, it is customary to give a bow.
"taking" is a participle, not a verb. It participates in the verb, like this,
present continuous
am taking
is taking
are taking
was taking
were taking
etc.