I stumbled across an interesting sentence here which, sadly, characterizes the area in which I am currently living.
"Mopeds using the walkways is/are becoming a rapidly increasing problem in our area."
In Danish there is no distinction in verb conjugations between singular and plural, so it isn't until we try translating sentences such as these into English that we have to put on our thinking caps.
My question is, are we able to use both
is and
are in the above sentence depending on whether we are referring to the "mopeds on walkways phenomenon" as a singular entity or the dozens of individual mopeds that are involved in this activity (i.e. plural) as being a problem.
Here's hoping to find a solution to both the grammatical and the disruptive aspects of the issue.
Rgs,
Bill