While watching an American movie on TV , I`ve heard the following sentence :
My used-to-be friends ... .
1] Is it correctly written?
2] I understand that "used-to-be" means "former" friends who are no longer my friends. Is this interpretation correct?
3] Is it common in British English? What is the word or phrase I can replace it with?
Thank you very much in advance
All the best
Your interpretation is correct. It's not UNcommon to use a compound adjective or noun of this sort, but it does have an unusual sound, and is often associated with poetic or wry usage. For example, in the Barbra Streisand song "You don't bring me flowers":
Originally Posted by teia_petrescu
"It used to be so natural to talk about forever
But used-to-be's don't count anymore
They just lay on the floor, till we sweep them away..."
I would say it's more common in American English, but you might hear it in British English. As you pointed out, 'my former friends' is the more orthodox way of saying it.
Thank you very much for clarifying that
Search Engine Optimization by vBSEO