I don't understand the meaning of the second part of the sentence above (after "extremist"):
"Someone who disagrees with you,..., is an "extremist", which carries all the implications of "excess", that are so obviously in the word's antecedents."
Thank you for helping me.
Yes, I see, but what about
"that are so obviously in the word's antecedents."?
What is so obviously? And which are the word's antecedents? (And what word?)
I agree with Mike, but I sympathize, meliss. The sentence isn't a masterpiece of the writer's art. And, for what it's worth, I disagree with the writer. What excess and extreme have in common is a prefix that means 'out of' (although in the case of 'extreme' that prefix has combined with another one - trans, meaning 'across', so that the real prefix involved in the creation of Latin extremus was not simply ex- but extra-). I don't think that the words have much in common; their antecedents are different (though ultimately from the same language); and I don't believe much of this is obvious at all.
b
Thank you very much indeed. However it's a pity you can't tell me this phrase in French, for instance (can you?), let alone Ukrainian or Russian. It'd give me a clearer idea of its meaning for translation.
Parfait! Merci beaucoup.