hi![]()
Is this sentence correct? can I say contribute in this sentence? or should I use another verb?
So, in such a way, 'merely technical trick', brilliantly forethought and fulfulled, contribures to deepening and revealing of characters and play's idea.
Thanks in advance
Ksu
.
Contributes is OK here, but there are many other problems with your sentence.
.
Yes, I know...but after translating this sentence from russian, I m so confused that can't find any.
what are they?![]()
Last edited by Ksunya; 13-Dec-2006 at 13:14.
So, the use of a mere 'technical trick', brilliantly thought out and delivered, contributes to the depth and portrayal of the characters and interpretation of the play.
Maybe I've gone too far![]()
Well, what can I say. I have been learning english for several years and now it struck me I don't know anythingthis to contribute turned to be the only word that is correct. Funny. Thanks for help
![]()
As I said, perhaps I have used too much license. The original is probably very different. I interpreted your interpretation, which is not always a good thing. Your English is OK![]()
.
With minimal changes:
So, such a 'merely technical trick', brilliantly conceived and realised, contributes to deepening and revealing the characters and the theme [?] of the play.
If merely technical trick is not a direct quote, it should need no quotation marks. I would also like to use a variation on curmudgeon's version: the depth of character portrayal.
.