Hi,
I am interested in why there seems to be a gender shift in the meaning vs. the expression of the proverb: What's good for the goose is good for the gander." The general meaning is what is good for the male is good for the female. However, the order of the goose (female) and gander (male) is reversed in the proverb?
Hello K.,
I'd always assumed the proverb was ambidirectional; but it would be interesting to see whether common usage tends towards the "what's good for the male is good for the female" meaning.
MrP
Male is often put before female in Manglish spoken English: brothers and sisters - Dear Sir or Madam
The order in the proverb puts goose before gander because goose has a higher frequency than gander which some people even have not heard of. Still we have:
Ladies and gentlemen
Last edited by Dr. Jamshid Ibrahim; 14-Dec-2006 at 06:55.
Dr Jamshsid is right, the male always comes before the female- it's not right and it's not fair but that's the way it is (I Think you'll find it's that way in most languages and cultures.) I'm sure Ouisch will disagree but what can I say?![]()
In some cases, proverbs just get jumbled. There is "you can't have your cake and eat it (too)", which would be better as "you can't eat your cake and (still) have it".
Interestingly, this proverb seems to be losing its gender meaning. It is often used as a general statement about fairness. Gender aside, a goose and a gander are both birds. What's good for one bird is good for another.
I wonder perhaps more logically "jumbled" if any but language defies logic (superior to logic and allows ambiguity). In the proverb mentioned have is put before eat I think because have as the second most important verb after BE has a very high frequency. It can even replace eat.
Last edited by Dr. Jamshid Ibrahim; 14-Dec-2006 at 09:46.