Results 1 to 2 of 2
  1. #1
    Unregistered Guest

    Default source of quotations

    Bassnett-Mcguire compared the language to human heart and its culture to the human body; she further pointed out, “In the same way that the surgeon, operating on the heart, cannot neglect the body that surrounds it, so the translator treats the text in isolation from the culture at his peril” (1991, p.14).

    reference:Bassnett-McGuire, S. (1991). Translation Studies (pp. 14). London: Routledge.
    -------------------------------------------------------------------------
    I would like to find the source of the words said by Bassnett-Mcguire. But from the reference given above I can't find the sentence in the book mentioned. Does anybody know this quotation and its source? And the last part in the quotation should be "so the translator cannot treat the text in isolation from the culture at his peril” , I think. Right?

  2. #2
    MikeNewYork's Avatar
    MikeNewYork is offline VIP Member
    Join Date
    Nov 2002
    Posts
    6,073
    Teacher

    Default Re: source of quotations

    Quote Originally Posted by Unregistered View Post
    Bassnett-Mcguire compared the language to human heart and its culture to the human body; she further pointed out, “In the same way that the surgeon, operating on the heart, cannot neglect the body that surrounds it, so the translator treats the text in isolation from the culture at his peril” (1991, p.14).

    reference:Bassnett-McGuire, S. (1991). Translation Studies (pp. 14). London: Routledge.
    -------------------------------------------------------------------------
    I would like to find the source of the words said by Bassnett-Mcguire. But from the reference given above I can't find the sentence in the book mentioned. Does anybody know this quotation and its source? And the last part in the quotation should be "so the translator cannot treat the text in isolation from the culture at his peril” , I think. Right?
    You cannot change "treats" to "cannot treat" because of the last part "at his peril". That phrase means if he "treats...", he will make a mistake. If you negate "treats", it will have the opposite meaning.

Similar Threads

  1. for which
    By jiang in forum Ask a Teacher
    Replies: 17
    Last Post: 22-Oct-2006, 18:05

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  

Search Engine Optimization by vBSEO 3.6.0