-
Translation
How to understand the following sentence:
£*Personnel placed at our disposal is not controlled in safety and administrative requirements by our staff
-
It's not very clear. I'd say 'are' not 'is'. It sounds as if the personnel are not full members of staff of the company and are therefore not covered under the safety and adminstrative requirements. Are they temporary?
-
Re: Translation

Originally Posted by
zongzong How to understand the following sentence:
£*Personnel placed at our disposal is not controlled in safety and administrative requirements by our staff
I agree with TDOL about the "are" (personnel is a plural noun) and that it is not clear what the sentence is attempting to state.
Similar Threads
-
By templesun in forum English Idioms and Sayings
Replies: 4
Last Post: 07-Jul-2004, 00:59
-
By jiang in forum Ask a Teacher
Replies: 3
Last Post: 18-Jan-2004, 22:52
-
By Anonymous in forum Ask a Teacher
Replies: 3
Last Post: 23-Jun-2003, 09:15
Posting Permissions
- You may not post new threads
- You may not post replies
- You may not post attachments
- You may not edit your posts
-
Forum Rules

Search Engine Optimization by
vBSEO 3.6.1