-
Well Dellwer
when nomades need to drink water from a well, they ask one of them to go down into the well .When the one who is in the well fills the bucket with water , he has to shake the rope tied to the bucket , grabbed by those outside,so that they can pull up the water-brimmed bucket and drink.
Question :
What can I call the man in the well?
Thank you in advance
-
I would just say the man in the well. Do the nomads have a special word for that person?
Instead of they ask one of them, try they ask one of their number. (Them doesn't naturally refer to they in that clause.)
:)
-

Originally Posted by
RonBee I would just say the man in the well. Do the nomads have a special word for that person?
Instead of they ask one of them, try they ask one of their number. (Them doesn't naturally refer to they in that clause.)
:)
Yes, Mr.RonBee , we have only one word .By the way, I was bred up in desert
.Believe me , RonBee!
Yes, we have one word.We call the one who is in the well"muyyah"Or mayih"
"water scooper".It is hard to express it , :mad:
Shokrun luka
-
I think "water scooper" is an apt English expression for the person who does that.
:D
-
You 'draw' water from a well, but 'water drawer' doesn't sound much good to me.
-

Originally Posted by
tdol You 'draw' water from a well, but 'water drawer' doesn't sound much good to me.

What about, the water fetcher? :D
-
Re: Well Dellwer

Originally Posted by
Ayed when nomades need to drink water from a well, they ask one of them to go down into the well .When the one who is in the well fills the bucket with water , he has to shake the rope tied to the bucket , grabbed by those outside,so that they can pull up the water-brimmed bucket and drink.
Question :
What can I call the man in the well?
Thank you in advance
Actually, we've some pretty deep wells in Canada, especially in the farmlands. Although we don't have a specific term for a person who goes down into the well to do whatever (usually not to collect water; more like, check out what's down there), we'd use the noun 'gopher', a play on words from the verb 'fetch': to go for (and come back with). :D
All the best,
-
Re: Well Dellwer
Thank you Casiopia for your comment.
Actually , in our Arabic life , many words do not have English equevalents.
I think i will adopt your advices.
Water fetcher is more likely suited my own connotation.That is, as somewhat equevalence .
Gopher may suit the one who goes down and up out of the well as you said.
Thank you again for your cooperation on this forum.
I am ready to help anyone of you concerning Arabic language or my customs.
In advance, much thanked are you
:)
-
The word comments is generally used in such a situation. One makes comments or remarks, but not comment or remark. :) (English is a funny language.)
What is "Hello" in Arabic? A typical Arabic greeting?
:)
-
Re: Well Dellwer

Originally Posted by
Ayed Thank you Casiopia for your comment.
Actually , in our Arabic life , many words do not have English equevalents.
I think i will adopt your advices.
Water fetcher is more likely suited my own connotation.That is, as somewhat equevalence .
Gopher may suit the one who goes down and up out of the well as you said.
Thank you again for your cooperation on this forum.
I am ready to help anyone of you concerning Arabic language or my customs.
In advance, much thanked are you
:)
We draw water with a bucket when there's plenty of water in the well. If the water is shallow, the bucket just makes a muddy mess. Ayed, I suppose there's not much water in your wells and because of this, somebody must descend and carefully scoop up the water and pour it into the bucket, little by little. Because of this, I think either water scooper or water dipper would be an appropriate name for the person who does this job.
Posting Permissions
- You may not post new threads
- You may not post replies
- You may not post attachments
- You may not edit your posts
-
Forum Rules

Search Engine Optimization by
vBSEO 3.6.1