| |||||||
![]() |
| | LinkBack | Thread Tools | Display Modes |
|
#1
| |||
| |||
| The following sentence originates from Longman Online Dictionary. I would like to know if "affect" can substitute "undercut" in the following sentence? And what are undercut's synonyms under the meaning suggested in the sentence? Is a lack of self-confidence undercutting your performance at work? Thanks and Best Regards Sky |
|
#2
| |||
| |||
| hi sky just passed by and found ur question funny but really practical well,as i feel,it would be much better if we just remain"undercut"coz it's much more vivid and picturesque.the two words"undercut"and"affect"do have something in common with each other in terms of the meaning.however,"affect"is regarded as much more informal than"undercut".we seldom use the latter in daily conversations.in addition,a case in point is"inflation undercuts consumer buying power".thus,the word"undercut"is used a lot in magazines,papers or something like that.by the way,it is also similar to the word"undermine" and u can check it out if u like. hope i didn't make a pig's ear of the explanation,hehe.u get the picture now? |
|
#3
| |||
| |||
| Quote:
Thanks very much for your wonderful explanations! From your reply, I feel your level is higher. With regards to your opinion that undercover is more vivid and picturisque. I quite agree with you. Recently I am feeling that Chinese is more logical while English is more picturisque. You will find it easier to understand a vocabulary if you can apply picturisque mind. Such word like distill,undercover, undercut,highlight,... Waiting for your reply and instructions Regards Sky |
|
#4
| ||||
| ||||
| The reason* that they are not synonymous is that 'affect' can mean 'affect in a good/positive way'. If you want to make affect have the meaning you want you have to add a word - something like 'affect adversely'. Of course, given the context (in this case) the "adversely" is implicit. b PS *Another reason is that "undercut" doesn't work in this context. I'm surprised that Longman's use it; perhaps there's some more context to the example - though I can't think what. If you "undercut" something you don't "reduce" (or "affect") it in any way; you compete with it by being smaller - Example: My local shop charges 90p for a bottle of milk, but the new supermarket undercuts that by 30p. I'm afraid I don't have time to check other dictionaries this morning; this is just my native speaker intuition. |
|
#5
| |||
| |||
| Quote:
nice to meet u here again!really appreciate ur being so kind and friendly to pay me a compliment.hehe,well,guess i'm really flattered. ok,i'm gonna stop beating about the bush and get to the point.as far as the sentence is concerned,i think we might as well translate it into chinese like this"是不是由于缺乏自信心而使得你的办事效率很低”coz there is a word"performance"among the sentence and u gotta pay special attention to it.what do u say then?hehe. actually,i do admire ppl who fancy asking questions and have strong passion for learning like u! take care then my friend best wishes!! Rossming Last edited by Rossming; 09-Sep-2007 at 04:43. |
|
#6
| |||
| |||
| Quote:
I took "performance" as "confidence". I feel it is better to translate the sentence as " 是不是由于缺乏自信心影响了你的工作表现."Can you give me some comments on my translation? From my own experience, I have found USINGENGLISH.COM is a wonderful website. There are lots of nice teachers with high academic level here, who can always offer you satifactory answers! You will benefit a lot from them, I am sure! I am sharing the same ideal with you. That's to be a qualified interpreter. It is not easy for me to be an excellent one, taking into my age, will power, intelligence, academic background into consideration! To be an interperter, the most important , in my opinion, is that our will power must be as strong as diamond to resist all the temptations outside.If can, we are sure to realize our aspirations. With regards your question about my job, it is not important. Maybe i will send you E-mail, briefing myself! Hope to make great progress in English studying along with you! Regards SKY Last edited by sky753; 09-Sep-2007 at 07:10. |
|
#7
| |||
| |||
| nice |
|
#8
| |||
| |||
| hi shy don't be so courteous to me.we gotta help each other to move along together on this road to achieving our common goal of being a qualified and excellent interpreter right?hehe. well,actually,i identify with u as far as ur own translation is concerned.u translated"performance"into"表现“.it's nice for sure.as a matter of fact,we all know that the literal meaning of"performance"is"表现".i thus think that we have made a fuss of the translation.i believe sometimes we might as well take translation easily and randomly as long as it's appropriate. hey!i don't agree with u on ur reasons for ur not being able to become an amazing interpreter i'm afraid.u r kind of negative and lack of confidence.always remember"nothing is impossible to a willing and bold heart!"as u mentioned,we must be as strong as diamond to resist all the temptations outside.although"diamond cuts diamond",we gotta always have confidence in ourselves.despite the fact that we will never be able to be the best,we can try to increasingly improve,enhance and advance ourselves to become much better and nothing is gonna stop us!! hope ur heart can be like a singing bird every day my friend take care then sky chat soon!! Rossming |
|
#9
| |||
| |||
| Quote:
And I know that you use several idioms in your converstations. To tell you the truth, I have not got that much in my mind, as a matter of fact , almost none. Maybe , I think you have seen a lot of English films? If you do have such experience, I would like to know here how we should we watch the English film! I find it very difficult for me to follow up the conversation in the film. Do you think it helps if I watch the film while staring at the sentences showing on the screens(only English I mean) if I can't catch the meaning simply by hearing? Waiting for your reply! Regards Sky |
|
#10
| |||
| |||
| Quote:
actually,gaining some exposure to some basic american or british idioms can be really beneficial and enriching i bet u know.besides, a saying among english learners and language teachers appealing to me goes like this"it can be impossible for ppl who know crap about idioms to really have a stable mastery of english no matter how large vocabulary they got coz about half of the daily conversations involve idioms...." as far as i am concerned,one thing for sure is that i do gain access to english movies once in a while to relax myself as well as to learn something like idioms at the same time.i bought myself a book concerning american idioms a long time ago and try to get a load of it when i'm available.however,to be honest,i've been really lazy and idle and haven't touch it for a while.hehe well,u better not stare at the words while watching a movie coz it's gonna be harmful in terms of learning english and u will barely learn.from my humble view and experience,i would like to advise u to keep from watching a single line when u r in the middle of a movie.just get urself a script of the movie by means of downloading online and read carefully the lines actors and actresses said in the movie after u finish watching it.at the same time,u gotta try to use ur imagination to recall the scenes of the movies so as to help u remember some amazing and useful lines which contain loads of idioms.hehe.guess it's an efficient way to enlarge ur idioms.by the way,u better buy an idiom book like i did and read it when u r free! am i making myself clear then? hope u can get something!! lol Rossming Last edited by Rossming; 09-Sep-2007 at 10:51. |
![]() |
| Bookmarks |
| Tags |
| affect, synonyms, undercut |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
| |
Similar Threads | ||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Are the 5 basic sentence patterns sacred? | infinikyte | General Language Discussions | 49 | 28-Aug-2009 21:52 |
| Meaning of a sentence | silviasabater_2000 | Ask a Teacher | 1 | 20-Apr-2007 12:27 |
| Meaning of sentence | lemon_1909 | Ask a Teacher | 1 | 04-Jan-2007 04:24 |
| one sentence, I can not understand what is the meaning | wuwei | Ask a Teacher | 2 | 27-Sep-2006 05:53 |
| meaning of a sentence | Anonymous | Ask a Teacher | 3 | 12-Nov-2003 00:52 |