Dear teachers, can you explain me in plain English the meaning of the expression "raise the roof". I got in trouble in one heading in ITH "Rising the roof" that the Trubune wrote about the "Cloony Effect" on real estate last year. As far as know "raise the roof" is a phrase used to express a desire to get a party started, often followed by the phrase "of the hook".
"Let's raise the roof until this party is off the hook."
off the hook = released or be released from annoying obligations
or, "the roof" represents the limitations that loom over us all. "Raise the roof" begs us work together to increase our mutual potential rather than oppressing competition.
'Raise the roof' is usually about noise. Example:
'Hello children, my name's Coco.'
[quietly] 'Hello Coco'.
[mimes deafness] Did I hear a noise then? Let's Try again. Hello children.'
[louder] 'Hello Coco.'
[mimes mild satisfaction] 'Not bad. But I'm sure you can do better than that. Come on - really raise the roof....'
As noise tends to go with enjoyment/interest/activity it may, in some dialects, refer to something other than noise; not in my experience though.
b
Thank you Bob, maybe "interest" is a good hit.
“Clooney did not invent hot water, but he’s made a new name for Lake Como,” said Francesco Ugoni, who runs an exclusive agency. -“New money always wants to be with old money,” one local said.
raising the roof - raising the prise of the real properties in this area.
"Consult experience rather than age".