#1  
Old 12-Nov-2007, 13:05
Newbie
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 7
Member Type: Other
Default Help for translator

Hi! Can anyone help me to translate the following phrase: as Grandmother sometimes thought one was giving cheek when one was not.

The context: "What about Mattie?", carefully asked Amelia, as Grandmother sometimes thought one was giving cheek when one was not. Dusturbed, younger sister, Amelia, ask her grandmother where her sister Mattie would be during their aunt's journey abroad.

Thanks in advance
  #2  
Old 12-Nov-2007, 17:01
VIP Member
 
Join Date: Nov 2007
Posts: 5,425
Member Type: Other
Default Re: Help for translator

I think you mean, explain what it means, rather than translate it into another language.
Apparently, grandmother is a 'touchy' (=oversensitive to what is said to her) person. Amelia therefore has to be careful what she asks, and how she phrases it. She can't ask grandmother outright, something like, will Mattie be still living here, or is she going to stay with Aunt Mary while your away? Grandmother might feel that her judgment in deciding what would be best for Mattie in her absence was being questioned, and feel that Amelia was being cheeky or impudent. So she asks a more general question hopng that grandmother will spontaneously mention what Amelia is wanting to know.
Is that what you wanted to know? Tell me if it's not. I'm not 'touchy'.(lol)
  #3  
Old 12-Nov-2007, 18:30
Senior Member
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 1,155
Member Type: Other
Default Re: Help for translator

Quote:
Originally Posted by Lucinda View Post
Hi! Can anyone help me to translate the following phrase: as Grandmother sometimes thought one was giving cheek when one was not.

The context: "What about Mattie?", carefully asked Amelia, as Grandmother sometimes thought one was giving cheek when one was not. Dusturbed, younger sister, Amelia, ask her grandmother where her sister Mattie would be during their aunt's journey abroad.

Thanks in advance
I think your problem is understanding the phrase "giving cheek". This means to talk rudely, to be impolite to someone (especially to an adult). A more modern slang term for "giving cheek" is "having an attitude" or "taking an attitude" or "coping an attitude".

In your sentence, Amelia thinks her Grandmother believes one child to be impolite and another child isn't. Amelia thinks her Grandmother is biased in this regard.
Closed Thread

Bookmarks

Tags
cheek, idiom


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off



All times are GMT. The time now is 00:45.



Content Relevant URLs by vBSEO ©2011, Crawlability, Inc.