#1  
Old 08-Jul-2004, 16:20
Senior Member
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 844
Home Country: Japan
Native Language: Japanese
Current Location: Japan
Member Type: Other
Default question

My dictionary says:

You should be careful in crossing the street.=You should be careful when/while you cross the street.

Yeh, probably. But isn't it possible to take such "in" as "concerning" or "with regard to", as in, say, "a country rich in minerals" or "She was not lacking in courage"?
  #2  
Old 08-Jul-2004, 20:42
Editor, UsingEnglish.com
 
Join Date: Nov 2002
Posts: 34,371
Home Country: UK
Native Language: British English
Current Location: Philippines
Member Type: English Teacher
Default

Is it an American dictionary? I wouldn't use 'in' there. I'd just say 'careful crossing'.
  #3  
Old 09-Jul-2004, 02:27
Senior Member
Threadstarter  
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 844
Home Country: Japan
Native Language: Japanese
Current Location: Japan
Member Type: Other
Default

Quote:
Originally Posted by tdol
Is it an American dictionary? I wouldn't use 'in' there. I'd just say 'careful crossing'.
Actually, it's an English-Japanese dictionary (again). And I've found similar entries in other English-Japanese dictionaries as well. Seems like I really need to throw them away.

But what about this one. It's from an article written by an American:

As is true throughout the world, the farther out from any urban center, generally the lower the rent will be. However, transportation may be so overcrowded and expensive that one has to balance these two factors in deciding where to settle.

It should be equal to "when one decide". But isn't it possible to take such "in" as "in regard to"?
  #4  
Old 09-Jul-2004, 08:30
Editor, UsingEnglish.com
 
Join Date: Nov 2002
Posts: 34,371
Home Country: UK
Native Language: British English
Current Location: Philippines
Member Type: English Teacher
Default

You could change 'in' to 'when' there without changing the meaning. 'In regard to' would work better, imo, if it came before the factors.
  #5  
Old 09-Jul-2004, 09:25
Casiopea's Avatar
VIP Member
 
Join Date: Sep 2003
Posts: 12,971
Member Type: Other
Default Re: question

Quote:
Originally Posted by Taka
My dictionary says:

You should be careful in crossing the street.=You should be careful when/while you cross the street.

Yeh, probably. But isn't it possible to take such "in" as "concerning" or "with regard to", as in, say, "a country rich in minerals" or "She was not lacking in courage"?
As with most problems we run across in English-Japanese~Japanese-English dictionaries, the author is, again, using a semantic extension:

You should be careful in these matters/this matter of concern.

You should be careful in (V-ing) who you deal with.
You should be careful in (V-ing) what you expect.
You should be careful in crossing the street. (OK, but sematically awkward for some speakers if they feel 'crossing the street' isn't necessarily considered a matter of/for great concern.

All the best,
  #6  
Old 09-Jul-2004, 16:25
Senior Member
Threadstarter  
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 844
Home Country: Japan
Native Language: Japanese
Current Location: Japan
Member Type: Other
Default

Quote:
Originally Posted by tdol
You could change 'in' to 'when' there without changing the meaning. 'In regard to' would work better, imo, if it came before the factors.
Are you saying that if it were " However, transportation may be so overcrowded and expensive that,in deciding where to settle, one has to balance these two factors.", then it should be semantically the same as "....,in regard to deciding where to settle, one has to balance these two factors."?

Why would such difference in your interpretation happen according to the position of the "in"-phrase?
  #7  
Old 09-Jul-2004, 16:29
Senior Member
Threadstarter  
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 844
Home Country: Japan
Native Language: Japanese
Current Location: Japan
Member Type: Other
Default Re: question

Quote:
Originally Posted by Casiopea
You should be careful in these matters/this matter of concern.

You should be careful in (V-ing) who you deal with.
You should be careful in (V-ing) what you expect.
You should be careful in crossing the street. (OK, but sematically awkward for some speakers if they feel 'crossing the street' isn't necessarily

considered a matter of/for great concern.
Sorry Casiopea, but I don't really understand what you' re saying, I'm afraid.

Could you please elaborate?
  #8  
Old 10-Jul-2004, 02:35
Casiopea's Avatar
VIP Member
 
Join Date: Sep 2003
Posts: 12,971
Member Type: Other
Default Re: question

Quote:
Originally Posted by Taka
Quote:
Originally Posted by Casiopea
You should be careful in these matters/this matter of concern.

You should be careful in (V-ing) who you deal with.
You should be careful in (V-ing) what you expect.
You should be careful in crossing the street. (OK, but sematically awkward for some speakers if they feel 'crossing the street' isn't necessarily

considered a matter of/for great concern.
Sorry Casiopea, but I don't really understand what you' re saying, I'm afraid.

Could you please elaborate?
As synonyms,

You should be careful when crossing the street. (OK)
You should be careful in crossing the street. (OK)

:D
  #9  
Old 10-Jul-2004, 04:43
Senior Member
Threadstarter  
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 844
Home Country: Japan
Native Language: Japanese
Current Location: Japan
Member Type: Other
Default Re: question

Quote:
Originally Posted by Casiopea
As synonyms,

You should be careful when crossing the street. (OK)
You should be careful in crossing the street. (OK)
I see. But my question is, isn't it possible to interpret such "in" as "in regard to"?

What do you think?
  #10  
Old 10-Jul-2004, 09:40
Editor, UsingEnglish.com
 
Join Date: Nov 2002
Posts: 34,371
Home Country: UK
Native Language: British English
Current Location: Philippines
Member Type: English Teacher
Default

Quote:
Originally Posted by Taka
Quote:
Originally Posted by tdol
You could change 'in' to 'when' there without changing the meaning. 'In regard to' would work better, imo, if it came before the factors.
Are you saying that if it were " However, transportation may be so overcrowded and expensive that,in deciding where to settle, one has to balance these two factors.", then it should be semantically the same as "....,in regard to deciding where to settle, one has to balance these two factors."?

Why would such difference in your interpretation happen according to the position of the "in"-phrase?
I'm not very keen on using 'in regard to' here, but could put it at the start as an introductory phrase. I would use the phrase as an introductoru marker rather than for a conclusion.
Closed Thread

Bookmarks

Tags
question


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Problem with posting a question jiang Support Area 6 10-Oct-2004 15:45
Tag question Anonymous Ask a Teacher 1 17-Jun-2004 10:11
Ambiguous Question Interpretation Anonymous Ask a Teacher 7 23-Apr-2004 23:47
question Anonymous Ask a Teacher 2 24-Feb-2004 13:56
Question about -ed phrases Astro-D Ask a Teacher 3 26-Mar-2003 19:13


All times are GMT. The time now is 20:14.



Content Relevant URLs by vBSEO ©2011, Crawlability, Inc.