Forum newsfeeds |  | | Notices | You are welcome to answer questions posted in the Ask a Teacher forum as long as your suggestions, help, and advice reflect a good understanding of the English language. If you are not a teacher, you will need to state that clearly at the top of your post. Please note, all posts are moderated by our in-house language experts, so make sure your suggestions, help, and advice house the kind of information an international language teacher would offer. If not, and your posts do not contribute to the topic in a positive way, they will be subject to deletion. | 
08-Jul-2004, 15:20
| | Senior Member | | Join Date: Mar 2004 Country: Japan
Posts: 686
Current Location: Osaka First Language: Japanese Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
| | question My dictionary says: You should be careful in crossing the street.=You should be careful when/while you cross the street.
Yeh, probably. But isn't it possible to take such "in" as "concerning" or "with regard to", as in, say, "a country rich in minerals" or "She was not lacking in courage"? | 
08-Jul-2004, 19:42
| | Editor, UsingEnglish.com | | Join Date: Nov 2002 Country: UK
Posts: 25,267
Current Location: Phnom Penh First Language: English Thanks: 3
Thanked 332 Times in 303 Posts
| | Is it an American dictionary? I wouldn't use 'in' there. I'd just say 'careful crossing'.  | 
09-Jul-2004, 01:27
| | Senior Member | | Join Date: Mar 2004 Country: Japan
Posts: 686
Current Location: Osaka First Language: Japanese Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
| | Quote: |
Originally Posted by tdol Is it an American dictionary? I wouldn't use 'in' there. I'd just say 'careful crossing'.  | Actually, it's an English-Japanese dictionary (again). And I've found similar entries in other English-Japanese dictionaries as well. Seems like I really need to throw them away.
But what about this one. It's from an article written by an American: As is true throughout the world, the farther out from any urban center, generally the lower the rent will be. However, transportation may be so overcrowded and expensive that one has to balance these two factors in deciding where to settle.
It should be equal to "when one decide". But isn't it possible to take such "in" as "in regard to"? | 
09-Jul-2004, 07:30
| | Editor, UsingEnglish.com | | Join Date: Nov 2002 Country: UK
Posts: 25,267
Current Location: Phnom Penh First Language: English Thanks: 3
Thanked 332 Times in 303 Posts
| | You could change 'in' to 'when' there without changing the meaning. 'In regard to' would work better, imo, if it came before the factors.  | 
09-Jul-2004, 08:25
|  | VIP Member | | Join Date: Sep 2003 Country: Canada
Posts: 12,997
Current Location: China First Language: English Thanks: 0
Thanked 24 Times in 24 Posts
| | Re: question Quote: |
Originally Posted by Taka My dictionary says: You should be careful in crossing the street.=You should be careful when/while you cross the street.
Yeh, probably. But isn't it possible to take such "in" as "concerning" or "with regard to", as in, say, "a country rich in minerals" or "She was not lacking in courage"? | As with most problems we run across in English-Japanese~Japanese-English dictionaries, the author is, again, using a semantic extension:
You should be careful in these matters/this matter of concern.
You should be careful in (V-ing) who you deal with.
You should be careful in (V-ing) what you expect.
You should be careful in crossing the street. (OK, but sematically awkward for some speakers if they feel 'crossing the street' isn't necessarily considered a matter of/for great concern.
All the best, | 
09-Jul-2004, 15:25
| | Senior Member | | Join Date: Mar 2004 Country: Japan
Posts: 686
Current Location: Osaka First Language: Japanese Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
| | Quote: |
Originally Posted by tdol You could change 'in' to 'when' there without changing the meaning. 'In regard to' would work better, imo, if it came before the factors.  | Are you saying that if it were " However, transportation may be so overcrowded and expensive that, in deciding where to settle, one has to balance these two factors.", then it should be semantically the same as "...., in regard to deciding where to settle, one has to balance these two factors."?
Why would such difference in your interpretation happen according to the position of the "in"-phrase? | 
09-Jul-2004, 15:29
| | Senior Member | | Join Date: Mar 2004 Country: Japan
Posts: 686
Current Location: Osaka First Language: Japanese Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
| | Re: question Quote: |
Originally Posted by Casiopea You should be careful in these matters/this matter of concern.
You should be careful in (V-ing) who you deal with.
You should be careful in (V-ing) what you expect.
You should be careful in crossing the street. (OK, but sematically awkward for some speakers if they feel 'crossing the street' isn't necessarily
considered a matter of/for great concern. | Sorry Casiopea, but I don't really understand what you' re saying, I'm afraid.
Could you please elaborate? | 
10-Jul-2004, 01:35
|  | VIP Member | | Join Date: Sep 2003 Country: Canada
Posts: 12,997
Current Location: China First Language: English Thanks: 0
Thanked 24 Times in 24 Posts
| | Re: question Quote: |
Originally Posted by Taka Quote: |
Originally Posted by Casiopea You should be careful in these matters/this matter of concern.
You should be careful in (V-ing) who you deal with.
You should be careful in (V-ing) what you expect.
You should be careful in crossing the street. (OK, but sematically awkward for some speakers if they feel 'crossing the street' isn't necessarily
considered a matter of/for great concern. | Sorry Casiopea, but I don't really understand what you' re saying, I'm afraid.
Could you please elaborate? | As synonyms,
You should be careful when crossing the street. (OK)
You should be careful in crossing the street. (OK)
:D | 
10-Jul-2004, 03:43
| | Senior Member | | Join Date: Mar 2004 Country: Japan
Posts: 686
Current Location: Osaka First Language: Japanese Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
| | Re: question Quote: |
Originally Posted by Casiopea As synonyms,
You should be careful when crossing the street. (OK)
You should be careful in crossing the street. (OK) | I see. But my question is, isn't it possible to interpret such "in" as "in regard to"?
What do you think? | 
10-Jul-2004, 08:40
| | Editor, UsingEnglish.com | | Join Date: Nov 2002 Country: UK
Posts: 25,267
Current Location: Phnom Penh First Language: English Thanks: 3
Thanked 332 Times in 303 Posts
| | Quote: |
Originally Posted by Taka Quote: |
Originally Posted by tdol You could change 'in' to 'when' there without changing the meaning. 'In regard to' would work better, imo, if it came before the factors.  | Are you saying that if it were " However, transportation may be so overcrowded and expensive that, in deciding where to settle, one has to balance these two factors.", then it should be semantically the same as "...., in regard to deciding where to settle, one has to balance these two factors."?
Why would such difference in your interpretation happen according to the position of the "in"-phrase? | I'm not very keen on using 'in regard to' here, but could put it at the start as an introductory phrase. I would use the phrase as an introductoru marker rather than for a conclusion.  | | Thread Tools | | | | Display Modes | Linear Mode |
Posting Rules
| You may post new threads You may not post replies You may not post attachments You may not edit your posts HTML code is Off | | | All times are GMT. The time now is 05:09. |  |