Lord Butler's English... or sentence construction
Hi,
I'm puzzled by this sentence:
"The evidence was not conclusive that Iraq actually purchased, as
opposed to having sought, uranium and the British Government
did not claim this."
What does the phrase "as opposed to having sought" refer to? Is it simply emphasizing the distinction between the act of seeking and that of purchasing, or is it implying that the evidence of Iraq having sought uranium was conclusive? :)
Thanks
Re: Lord Butler's English... or sentence construction
Quote:
Originally Posted by Krik
Hi,
I'm puzzled by this sentence:
"The evidence was not conclusive that Iraq actually purchased, as
opposed to having sought, uranium and the British Government
did not claim this."
What does the phrase "as opposed to having sought" refer to? Is it simply emphasizing the distinction between the act of seeking and that of purchasing, or is it implying that the evidence of Iraq having sought uranium was conclusive? :)
Thanks
Good point!
I believe it's more along the lines of differentiating seeking out with the intent to purchase uramium from the act of actually being caught red-handed with the goods. :wink:
Re: Lord Butler's English... or sentence construction
Thanks, folks
I feel that he is emphasizing distinction between seeking and purchasing, but I'm not native English speaker, so I'm not sure...
Would it be fair to say that in order for the "as opposed" clause to refer to "evidence" rather than "uranium" something else would need to be added? For example:
Quote:
"The evidence was not conclusive that Iraq actually purchased, as
opposed to that of having sought uranium, and the British Government did not claim this."
...sounds weird... :)
Would putting the coma after "uranium" rather than before it change the meaning or would it be incorrect punctuation?
Quote:
"The evidence was not conclusive that Iraq actually purchased, as opposed to having sought uranium, and the British Government did not claim this."
Lord Butler, speaking about the language in which intelligence reports are written, says: "Subtleties such as 'the intelligence indicates' rather than 'the intelligence shows' may escape the untutored or busy reader."
*sigh* English is starting to look complicated, and I can't believe I'm still thinking about that sentence...