Forum newsfeeds
Forum Newsfeeds


Sites for Teachers

Sites for Teachers




Go Back   UsingEnglish.com ESL Forum > Learning English > Ask a Teacher

Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
  #1 (permalink)  
Old 06-Jan-2008, 13:51
Junior Member
 
Join Date: Mar 2006
Country: England
Posts: 39
Current Location: London
First Language: Polish
Member Type: Student or Learner
Thanks: 5
Thanked 5 Times in 4 Posts
Vibovit is on a distinguished road
Default please judge my translation

Hello,

I did a little translation for my father, who’s trying to trace a family member in the UK.

I’m sure that if the people to whom he's writing are capable of helping him at all, they will do so even if the letter contains minor mistakes - but I’d be grateful if you judged my job anyway.

Quote:
Dear Sir or Madam,

I am writing to you with quite an untypical request.

I am trying to shed some light on the history of my family, and perhaps also – by the way – find kinsmen in the UK.

I possess a letter written on the 15th March, 1947 by a certain young Pole and sent from your address.

He was a a polish soldier – presumably from General Anders’ Army – who, like many of my compatriots, stayed in the West after the war.

The letter indicates that he lived by you back then.

The name of this man – who lived in Netham Park in 1947 – was GURALSKI, JERZY (the last name „Guralski” was changing throughout the years, sometimes spelled with „u” and sometimes with „o” like mine now is).

Has any trace of his 1947 stay been left? Some new correspondence address, by any chance? Is there a Guralski family in your town?

I would be very grateful and appreciate any help or advice.

Yours faithfully,
Tomasz Goralski
- thank you in advance
Reply With Quote
Sponsored Links
  #2 (permalink)  
Old 06-Jan-2008, 14:23
Anglika's Avatar
Moderator
 
Join Date: Oct 2006
Country: UK
Posts: 16,785
Current Location: UK
First Language: English
Member Type: Other
Thanks: 5
Thanked 3,906 Times in 3,669 Posts
Anglika has a reputation beyond reputeAnglika has a reputation beyond reputeAnglika has a reputation beyond reputeAnglika has a reputation beyond reputeAnglika has a reputation beyond reputeAnglika has a reputation beyond reputeAnglika has a reputation beyond reputeAnglika has a reputation beyond reputeAnglika has a reputation beyond reputeAnglika has a reputation beyond reputeAnglika has a reputation beyond repute
Default Re: please judge my translation

Dear Sir or Madam,

I am writing to you with quite an untypical request....an unusual....

I am trying to shed some light on the history of my family, and perhaps also – by the way – find kinsmen in the UK.

I possess a letter written on the 15th March, 1947 by a certain young Pole and sent from your address. He was a Polish soldier – presumably from General Anders’ Army – who, like many of my compatriots, stayed in the West after the war. The letter indicates that he lived by you back then. ["by you" = beside you"; "with you" = in your house]

Since you do not know if the person/people at this address lived there during the War, you will be better to say "The letter indicates that he was living at your address
in Netham Park in 1947".

The name of this man was GURALSKI, JERZY (the last name „Guralski” was changing throughout the years, sometimes spelled with „u” and sometimes with „o” like mine now is).

Has any trace of his 1947 stay been left? Some new correspondence address, by any chance? Is there a Guralski family in your town?

I would be very grateful for and appreciate any help or advice.

Yours faithfully,
Tomasz Goralski
Reply With Quote
  #3 (permalink)  
Old 06-Jan-2008, 15:52
RonBee's Avatar
Moderator
 
Join Date: Feb 2003
Country: USA
Posts: 14,455
Current Location: North Carolina
First Language: English
Member Type: Other
Thanks: 85
Thanked 1,203 Times in 1,068 Posts
RonBee has much to be proud ofRonBee has much to be proud ofRonBee has much to be proud ofRonBee has much to be proud ofRonBee has much to be proud ofRonBee has much to be proud ofRonBee has much to be proud ofRonBee has much to be proud ofRonBee has much to be proud of
Default Re: please judge my translation

Say atypical rather than untypical.

~R
Reply With Quote
Reply

Bookmarks

Tags
formal letter, translate, translation

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
please help me some books about translation thinhnt Text Analysis and Statistics 1 01-Mar-2008 00:42
Have You Ever Tried The Art Of Translation? Mad-ox General Language Discussions 29 16-Sep-2007 18:26
translation moroccan girl Ask a Teacher 8 23-Mar-2007 15:56


New To Site? Need Help?

All times are GMT. The time now is 04:17.


vBulletin, Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
Search Engine Optimization by vBSEO 3.2.0
Copyright © 2002 - 2008 UsingEnglish.com