
Originally Posted by
Eaglewolfes
Good morning. I am translating a play.
I would appreciate some help here.
You think you’re better than me? Pig. Well, think again. Because we’re gonna play for your soul and I’m gonna win and you’re coming through the old hole in the wall with me tonight, Sharky. Now get up.
What is the old hole in the wall here? I do not think it is the ATM.
If this play is set in a prison, then the hole in the wall might be an escape tunnel or something similar - ie: you and I are escaping tonight.
I hope your eye is in. I hope your game is up. Because to tell you the truth, I'd love a run for my money just once.
Can you explain, rewrite those three sentences for me?
I hope your eye is in - Comes from shooting, where your eye is in once you have established the range and are regularly shooting bullseyes on a target.
I hope your game is up - That you are in good form and ready for anything.
Because to tell you the truth, I'd love a run for my money just once -Because I can assure you that just once I would like to succeed.
,
A: (Handing Richardan envelope) Here there’s a card here for you.
B: Who’s it from?
A: The Department of Social Welfare.
A: (Throwing it away) Ah that’s only my balls!
What does A mean when he says "Ah that´s only my balls!"?
He is being sarcastic. He is suggesting that the Department of Social Welfare have taken everything from him - "balls" is slang for "testicles".