#1  
Old 01-Aug-2008, 04:02
Member
 
Join Date: Aug 2007
Posts: 140
Home Country: Japan
Native Language: Japanese
Current Location: Japan
Member Type: Interested in Language
Default guilty mycethmi black as night

Hello, teachers.
I have a question about the phrase "guilty mycethmi black as night" in the following sentence.

"(In the human mind) There are sunny mountain-tops, there are innocent green arbours, or closes of too highly-perfumed flowers, or dank dungeons of despair, or guilty mycethmi black as night, where we walk alone, whither we may lead no one with us by the hand."
(The Nebuly Coat by J.M.Falkner)

I found out that "mycethmi" is a latinized Greek word meaning "bellowing", and my question is: am I right to interpret "guilty mycethmi black as night" as "a cave, dark as night, where the voice of guilty conscience reverberates"? "Bellowing" means a loud utterance, but since the sentence enumerates various "places", I think it should mean a place like a cave where sounds echo. I appreciate any comments from you. Thank you!!
  #2  
Old 01-Aug-2008, 21:56
RonBee's Avatar
Moderator
 
Join Date: Feb 2003
Posts: 16,539
Home Country: United States
Native Language: American English
Current Location: United States
Member Type: Other
Default Re: guilty mycethmi black as night

You may see a cave in that phrase if you wish, but that is an interpretation. (Certainly, it tends to be dark inside caves.)
  #3  
Old 01-Aug-2008, 22:05
bhaisahab's Avatar
Moderator
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 14,866
Home Country: England
Native Language: British English
Current Location: England
Member Type: English Teacher
Default Re: guilty mycethmi black as night

Quote:
Originally Posted by imchongjun View Post
Hello, teachers.
I have a question about the phrase "guilty mycethmi black as night" in the following sentence.

"(In the human mind) There are sunny mountain-tops, there are innocent green arbours, or closes of too highly-perfumed flowers, or dank dungeons of despair, or guilty mycethmi black as night, where we walk alone, whither we may lead no one with us by the hand."
(The Nebuly Coat by J.M.Falkner)

I found out that "mycethmi" is a latinized Greek word meaning "bellowing", and my question is: am I right to interpret "guilty mycethmi black as night" as "a cave, dark as night, where the voice of guilty conscience reverberates"? "Bellowing" means a loud utterance, but since the sentence enumerates various "places", I think it should mean a place like a cave where sounds echo. I appreciate any comments from you. Thank you!!
I think it is referring to the human mind.
  #4  
Old 02-Aug-2008, 03:31
Member
Threadstarter  
 
Join Date: Aug 2007
Posts: 140
Home Country: Japan
Native Language: Japanese
Current Location: Japan
Member Type: Interested in Language
Default Re: guilty mycethmi black as night

Thank you, RonBee and bhaisahab, for your comments. I guess I need to think about the phrase a little more.
Closed Thread

Bookmarks


Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are Off
Pingbacks are Off
Refbacks are Off


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
at night, during the night joham Ask a Teacher 4 01-Nov-2007 05:20
Grammar and songs Anji Ask a Teacher 7 19-Feb-2007 21:29
Music for foreing students yuftos Ask a Teacher 4 18-Nov-2006 12:43
at night – by night - in the night Humble Ask a Teacher 5 17-Aug-2006 12:27


All times are GMT. The time now is 07:18.



Content Relevant URLs by vBSEO ©2011, Crawlability, Inc.