In my native language (Portuguese) word order inversions are normal in poems, and result in a nice striking effect. In two poems I have written in English I tried word order inversions, but I am not sure how acceptable this practice would be in English. Please take a look at the two verses below (from two different poems) and tell me whether I should rewrite the poems!!!
I've come your skin to undress But fall, succumb and surrender Pink mounts I'll climb and caress Dark caves I'll find very tender Than birds you can be no higher Although in orbit you can soar They fly with wings, you with fire Will you deserve so much more? Of course, the meaning without the inversions would be "I have come here with the intent of undressing you" and "Mankind cannot be superior to birds" (Maybe this individual inversion would be acceptable, considering that the "voice" of the poem is that of the atom, or a god, not a human being.)