Hi, she's_a_rebel.I would be very grateful if anyone could have checked my translation. Please, be cruel, I want to become a professional someday...
Itís already afternoon and we are hungry. After all, we try to behave like typical Rhodians, that is / in other words
which meanswe havenít had eatenany breakfast. The islanders at most have a bite of rusk, cheese or bread in the morning, explaining that they donít have time for a decent meal, because they hurry to work. Yet, I havenít seen any Rhodian in a hurry.
We decide to stop for a while round the tiny tavern not far from the beach. They donít have any menu, but the smiling owner speaking broken English invites us to the kitchen and shows what we could eat. Itís an old tradition here. Once, the dishes were chosen straight from the pots and even earlier it was the cook, who decided what to give to the guests Ė people just came to the tavern, sat and waited for the dish of the day.
Weíve decided to try a little of everything and it was a great decision. In a moment our table was covered with dishes such as the aubergine casserole, fried squid with fish sauce and vegetables (the tastiest I have ever eaten), lettuce and dolmadakia (the grape leaf with rice or meat stuffing). Everything was fresh, even mouth-watering. We took one second helping after another. This three-person feast together with kilograms, or rather litres of wine, cost us less than 30 euro.
It turned out that Kostas, the delightful owner of the tavern knows where Poland is and has heard about the famous Poles: Lech Wałęsa and Krzysztof Warzycha.
Thanks in advance
It seems a very-well developed translation
- For Teachers