- 1 Post By pyoung
above my chief joy
Could anybody suggest a translation of the following sentence:
"Let my right hand forget her cunning,
if l prefer not you above my chief joy!''
Actually the thing that confuses me is the part "above my chief joy"
Re: above my chief joy
The psalmist is stressing the importance of remembering Jerusalem. He says that if he were to forget Jerusalem, a suitable consequence would be the loss of his ability to play his lyre (let my right hand forget her cunning), which is his greatest (chief) joy. He makes a parallel reference to his ability to sing (let my tongue cleave to the roof of my mouth).
Originally Posted by tmarinova
So: Let me lose my ability to play and sing if I do not prefer Jerusalem to music, my greatest (worldly) joy.
'Above my chief joy' = more than my greatest joy. 'Greatest joy' = the thing from which I derive the most joy in life'
I hope this is helpful,
Last edited by pyoung; 09-Mar-2009 at 16:59.
Reason: second thought
By jiang in forum Ask a Teacher
Last Post: 13-Dec-2008, 16:34
By bosun in forum Ask a Teacher
Last Post: 07-Dec-2008, 00:19
By lukre in forum Ask a Teacher
Last Post: 24-Oct-2008, 07:04
By Tom Bradford in forum Ask a Teacher
Last Post: 20-Jul-2005, 23:52
By Anonymous in forum Letter Writing
Last Post: 11-Jul-2003, 23:58
Search Engine Optimization by vBSEO