<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?>

<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
	<channel>
		<title>UsingEnglish.com ESL Forum - English Idioms and Sayings</title>
		<link>http://www.usingenglish.com/forum/</link>
		<description><![CDATA[Ever wondered why it 'rains cats and dogs'? Find out here with our discussions and explanations of common, and not so common, idioms and sayings.]]></description>
		<language>en</language>
		<lastBuildDate>Sat, 21 Nov 2009 06:57:46 GMT</lastBuildDate>
		<generator>vBulletin</generator>
		<ttl>60</ttl>
		<image>
			<url>http://www.usingenglish.com/forum/images/misc/rss.jpg</url>
			<title>UsingEnglish.com ESL Forum - English Idioms and Sayings</title>
			<link>http://www.usingenglish.com/forum/</link>
		</image>
		<item>
			<title>Work Habit</title>
			<link>http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/109107-work-habit.html</link>
			<pubDate>Sun, 15 Nov 2009 02:29:16 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[Hello, 
 
I'm in despair...I and looking for a common expression associated with "work habit" or "professional deviation," although I don't think any of the two make sense. 
 
A person develops certain habits at work, but those habits begin to...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>Hello,<br />
<br />
I'm in despair...I and looking for a common expression associated with &quot;work habit&quot; or &quot;professional deviation,&quot; although I don't think any of the two make sense.<br />
<br />
A person develops certain habits at work, but those habits begin to permeate daily life. For instance, an English teacher finds him-self in a social setting - a fun outing to a club with friends - and suddenly one makes a grammatical mistake; the teacher's classroom-instincts take over and he scolds this person for making the mistake, and then habitually corrects it, &quot;You should use 'blank' instead of 'blank'&quot;. Soon he apologizes and expresses, &quot;I'm sorry, it's a ....&quot; <br />
So, what do we normally say? ...hardly a &quot;work habit&quot; or &quot;professional deviation.&quot; <br />
Or, do we?<br />
<br />
Thanks for the HELP!</div>

]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/">English Idioms and Sayings</category>
			<dc:creator>incognittum</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/109107-work-habit.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[[Idiom] four to a court]]></title>
			<link>http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/108861-four-court.html</link>
			<pubDate>Thu, 12 Nov 2009 05:54:17 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[Hello, good evening. 
  
I'm translating a tale from English to Spanish, and I faced a phrase I don't quite understand, if someone would be so kind to help me, I'd be very thankful. The phrase is "four to a court", and the context is as follows: 
 ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>Hello, good evening.<br />
 <br />
I'm translating a tale from English to Spanish, and I faced a phrase I don't quite understand, if someone would be so kind to help me, I'd be very thankful. The phrase is &quot;four to a court&quot;, and the context is as follows:<br />
 <br />
From my family apartament you could smell the pear trees that have been planted years ago, <b>four to a court</b>, probably to save us all from asphyxiation<br />
 <br />
:-)<br />
Thanks in advance!<br />
 <br />
Jasha</div>

]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/">English Idioms and Sayings</category>
			<dc:creator>Jasha</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/108861-four-court.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Idiom expressing betrayal of resentment/hurt</title>
			<link>http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/108772-idiom-expressing-betrayal-resentment-hurt.html</link>
			<pubDate>Wed, 11 Nov 2009 04:48:02 GMT</pubDate>
			<description>Hi everyone, 
 
I have been trying to find an English equivalent to a Spanish expression (resollar/sangrar por la herida), which means to betray hidden resentment/hurt; the implication is that someone has been offended/hurt, they have attempted to...</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>Hi everyone,<br />
<br />
I have been trying to find an English equivalent to a Spanish expression (resollar/sangrar por la herida), which means to betray hidden resentment/hurt; the implication is that someone has been offended/hurt, they have attempted to hide their feelings, but the latter are inevitably exposed through words that betray the underlying emotions.<br />
<br />
Any help would be greatly appreciated.<br />
<br />
Cheers:-)</div>

]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/">English Idioms and Sayings</category>
			<dc:creator>Judylight</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/108772-idiom-expressing-betrayal-resentment-hurt.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>New Expression</title>
			<link>http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/108642-new-expression.html</link>
			<pubDate>Mon, 09 Nov 2009 16:01:57 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA["Work is the free man's prison." 
  
--John Bolanakis]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>&quot;Work is the free man's prison.&quot;<br />
 <br />
--John Bolanakis</div>

]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/">English Idioms and Sayings</category>
			<dc:creator>dude1</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/108642-new-expression.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>footmark at your foot</title>
			<link>http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/108517-footmark-your-foot.html</link>
			<pubDate>Sat, 07 Nov 2009 15:59:10 GMT</pubDate>
			<description>see opener making fault at his own way at the place of others.</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>see opener making fault at his own way at the place of others.</div>

]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/">English Idioms and Sayings</category>
			<dc:creator>indumina</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/108517-footmark-your-foot.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>sour cultural</title>
			<link>http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/108412-sour-cultural.html</link>
			<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 11:00:31 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[I'm serching about "sour cultural". I understand the sense but I din't find the traslation in italian. Could anyone help me? thanks a lot.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>I'm serching about &quot;sour cultural&quot;. I understand the sense but I din't find the traslation in italian. Could anyone help me? thanks a lot.</div>

]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/">English Idioms and Sayings</category>
			<dc:creator>Fabrizia</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/108412-sour-cultural.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[[Idiom] Idiomatic expressions]]></title>
			<link>http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/108319-idiomatic-expressions.html</link>
			<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 07:51:07 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[Apple of one'seye]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>Apple of one'seye</div>

]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/">English Idioms and Sayings</category>
			<dc:creator>saba_faheem@yahoo.co.in</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/108319-idiomatic-expressions.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Idiomatic expressions</title>
			<link>http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/108318-idiomatic-expressions.html</link>
			<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 07:41:58 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[Apple of one's eye. 
  
Bag and baggage. 
  
An axe to grind. 
  
Climb into the bandwagon. 
  
Have a bee in one's bonnet.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>Apple of one's eye.<br />
 <br />
Bag and baggage.<br />
 <br />
An axe to grind.<br />
 <br />
Climb into the bandwagon.<br />
 <br />
Have a bee in one's bonnet.<br />
 <br />
A black sheep. <br />
 <br />
The best of both worlds.<br />
 <br />
Blow hot and cold.<br />
 <br />
Once in a blue moon.<br />
 <br />
Bring to book.</div>

]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/">English Idioms and Sayings</category>
			<dc:creator>saba_faheem@yahoo.co.in</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/108318-idiomatic-expressions.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>The Bigger Picture</title>
			<link>http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/108300-bigger-picture.html</link>
			<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 01:11:01 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[There is a common idiom "the big picture," which according to Merriam-Webster means "the entire perspective on a situation or issue." Is there a single word that encompasses this idea? Or more specifically, is there a word that means "a part of the...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>There is a common idiom &quot;the big picture,&quot; which according to Merriam-Webster means &quot;the entire perspective on a situation or issue.&quot; Is there a single word that encompasses this idea? Or more specifically, is there a word that means &quot;a part of the bigger picture&quot;?<br />
<br />
Thanks for your help, and I'm sorry if this is in the wrong section.</div>

]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/">English Idioms and Sayings</category>
			<dc:creator>Augi</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/108300-bigger-picture.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>sayings</title>
			<link>http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/108169-sayings.html</link>
			<pubDate>Tue, 03 Nov 2009 13:36:57 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[1)Absence makes the heart _grow_ fonder? 
why grow? why not grows? 
 
2) what is the meaning by 
"love sought is good, but given unsought is better",william shakespeare 
is sought meant there is past tense of seek?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>1)Absence makes the heart <u>grow</u> fonder?<br />
why grow? why not grows?<br />
<br />
2) what is the meaning by<br />
&quot;love sought is good, but given unsought is better&quot;,william shakespeare<br />
is sought meant there is past tense of seek?</div>

]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/">English Idioms and Sayings</category>
			<dc:creator>heartnet</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/108169-sayings.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>go toe-to-toe with</title>
			<link>http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/108113-go-toe-toe.html</link>
			<pubDate>Mon, 02 Nov 2009 23:23:33 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[Dear All, 
 
Can you help me with the meaning of this idiom: 'go toe-to-toe with' in this sentence: So looking back, it's impossible to separate the decision to buy Dow Jones from the decision to _go toe-to-toe with_ CNBC.  
 
Thank you for your...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>Dear All,<br />
<br />
Can you help me with the meaning of this idiom: 'go toe-to-toe with' in this sentence: So looking back, it's impossible to separate the decision to buy Dow Jones from the decision to <u>go toe-to-toe with</u> CNBC. <br />
<br />
Thank you for your help~</div>

]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/">English Idioms and Sayings</category>
			<dc:creator>nuni</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/108113-go-toe-toe.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[[Idiom] tongue-n-cheek point]]></title>
			<link>http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/107910-tongue-n-cheek-point.html</link>
			<pubDate>Fri, 30 Oct 2009 18:34:50 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[Hi, 
  
What does one mean by "*tongue-n-cheek point*"? 
And how and in which contexts can we use this idiom/phrase in a sentence? 
  
Thanks]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>Hi,<br />
 <br />
What does one mean by &quot;<b>tongue-n-cheek point</b>&quot;?<br />
And how and in which contexts can we use this idiom/phrase in a sentence?<br />
 <br />
Thanks</div>

]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/">English Idioms and Sayings</category>
			<dc:creator>anupumh</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/107910-tongue-n-cheek-point.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>Hi</title>
			<link>http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/107808-hi.html</link>
			<pubDate>Thu, 29 Oct 2009 08:29:23 GMT</pubDate>
			<description>Hi. My name is Majid and I have problem with these idioms. Can u explain more about them? 
He let off hot air. 
He was shocked with wonder. 
He ran with his like. 
He had a narrow escape. 
  
Thank u so much.</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>Hi. My name is Majid and I have problem with these idioms. Can u explain more about them?<br />
He let off hot air.<br />
He was shocked with wonder.<br />
He ran with his like.<br />
He had a narrow escape.<br />
 <br />
Thank u so much.</div>

]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/">English Idioms and Sayings</category>
			<dc:creator>Majid from heart</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/107808-hi.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>idiom</title>
			<link>http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/107773-idiom.html</link>
			<pubDate>Wed, 28 Oct 2009 19:48:40 GMT</pubDate>
			<description>Is there in idiomatic expression to the feeling, when somebody really jelaous you?</description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>Is there in idiomatic expression to the feeling, when somebody really jelaous you?</div>

]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/">English Idioms and Sayings</category>
			<dc:creator>Lilu</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/107773-idiom.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[[Idiom] Idioms borrowed from French]]></title>
			<link>http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/107705-idioms-borrowed-french.html</link>
			<pubDate>Tue, 27 Oct 2009 21:40:45 GMT</pubDate>
			<description><![CDATA[Hi, I'm curious about idioms that are borrowed from French. 
The ones I know of are: 
*raison d'être*: the reason for being *faux pas*: a violation of accepted social rules 
*du jour*: of the day 
 
I'd love to hear others.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>Hi, I'm curious about idioms that are borrowed from French.<br />
The ones I know of are:<br />
<b>raison d'être</b>: the reason for being <b>faux pas</b>: a violation of accepted social rules<br />
<b>du jour</b>: of the day<br />
<br />
I'd love to hear others.<br />
</div>

]]></content:encoded>
			<category domain="http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/">English Idioms and Sayings</category>
			<dc:creator>rovi</dc:creator>
			<guid isPermaLink="true">http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/107705-idioms-borrowed-french.html</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
