corum
Senior Member
- Joined
- Feb 8, 2010
- Member Type
- Interested in Language
- Native Language
- Hungarian
- Home Country
- Hungary
- Current Location
- Hungary
I LOVE it. Frankly, I have no idea about how to explain why there is no "-s" on "come". I am guessing that it is some kind of relic from a "future subjunctive". There is such a mood in Portuguese and it changes the verb.
As far as the diagram is concerned, I would simply treat "When" as understood. "If" might be better to be understood because it, at least, would call for the conditional mood.
That's a good one!
I have to admire your persistence, Corum.come = preposition? No?
I have to admire your persistence, Corum.
(So nice to have you back, Corum.)
Could it be a more religious mindset operating hundreds of years ago, using the subjunctive to express a less certain view of the future- January will only come should God permit it? ... but that requires a mare fatalistic view than many have today.
What?? "Come" is no preposition.
Interesting. How about posting that idea in the main thread on this?Could it be a more religious mindset etc....
come = preposition? No?
Cf 'by January'/'from January'.come
preposition
informal
(OED)
- when a specified time is reached or event happens:I don‘t think that they’ll be far away from honours come the new season
I have never seen "come" considered to be a preposition -- not that I have looked deeply.
Probably the OED gives a history and an etymology for that use of "come" -- as well as contexts.
"From" and "by" are quite different, in that they are never verbs.
YES!
Rover
"Harmon and House" describes a class of prepositions that come from verbs, but they always use the "-ing" inflection, e.g. "Regarding this matter" the OED might be wrong.