Crack

Status
Not open for further replies.
Joined
Jan 6, 2012
Member Type
Interested in Language
Native Language
Spanish
Home Country
Peru
Current Location
Peru
Hi! I'm translating a song called "The Farmer's Curst Wife" to Spanish. It's about a farmer who gives his wife away to the Devil. The wife causes much trouble in Hell and the Devil returns her. In the following verses:

So the farmer woke up and he looked out the crack
And he saw that devil bringing her back

is the "crack" a crack on the wall, or is it, well, the crack left by a half-opened window?

Thanks!
 

SoothingDave

VIP Member
Joined
Apr 17, 2009
Member Type
Interested in Language
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
Context would tell.
 
Joined
Jan 6, 2012
Member Type
Interested in Language
Native Language
Spanish
Home Country
Peru
Current Location
Peru
Let me rephrase: is it correct to call "crack" the opening left by a half-opened window? (in the rest of the poem there's no reference to a crack on the wall).
 

SoothingDave

VIP Member
Joined
Apr 17, 2009
Member Type
Interested in Language
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
Let me rephrase: is it correct to call "crack" the opening left by a half-opened window? (in the rest of the poem there's no reference to a crack on the wall).

Yes. You can "crack" a window open.
 

Grumpy

Senior Member
Joined
Aug 12, 2009
Member Type
Interested in Language
Native Language
English
Home Country
UK
Current Location
UK
I think you would be quite safe to assume that, for the purposes of translating this song, "crack" means "window".
 
Joined
Jan 6, 2012
Member Type
Interested in Language
Native Language
Spanish
Home Country
Peru
Current Location
Peru
You have all been extremely helpful. Perhaps you can assist me with more question. There's a "chorus" that is repeated at the end of each stanza:

– fie fie diddle die
– fie fie diddl-ie day

Both "fie" and "diddle" have meanings, but are readers aware of them when they read these lines? Or are they just for "musical" effect (something fun to repeat over and over again)? My point is I have to decide whether to attempt a translation of these lines, or rather try to replicate the way they sound in Spanish, something like:

fai fai didel dai
fai fai didlai dei
 

SoothingDave

VIP Member
Joined
Apr 17, 2009
Member Type
Interested in Language
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
You have all been extremely helpful. Perhaps you can assist me with more question. There's a "chorus" that is repeated at the end of each stanza:

– fie fie diddle die
– fie fie diddl-ie day

Both "fie" and "diddle" have meanings, but are readers aware of them when they read these lines? Or are they just for "musical" effect (something fun to repeat over and over again)? My point is I have to decide whether to attempt a translation of these lines, or rather try to replicate the way they sound in Spanish, something like:

fai fai didel dai
fai fai didlai dei

No meaning. Just sounds.
 
Status
Not open for further replies.
Top