Is there any meaning than the obvious one for "to mend the garden"?
I received it in a mail.
I thing there is a double entendre with garden and gardener as a simil to male and female genital organs. I heard about this when using colloquial English but I can not remember at all, am I right? I know this is quite colloquial or slang but just to confirm that sometimes these word are used under this context.
Thanks a lot,
It probably should read "tend the garden" or, less likely, "mind the garden."
We would say "mow the lawn" for that metaphor. ;)
Quizi: If this is a reference to what I think it is, then this is not a double entendre.
The reference is to a letter sent in to a council:
"Will you please send someone to mend the garden path.
My wife tripped and fell on it yesterday and now she is pregnant."
Can you quote the paragraph where the sentence occurs?