to manage

Status
Not open for further replies.

for learning

Member
Joined
Dec 17, 2009
Member Type
Student or Learner
Native Language
Spanish
Home Country
Spain
Current Location
Spain
Hello!:)

I am trying to find out how to translate:

"No sè còmo conseguiste(èl) que te escuchara."
These are my tries:

I don't know how you managed he listened to you.
I don't know how you managed that he listened to you.
I don't know how you managed for him to listen to you.

I suppose only the first one is correct, and maybe also the second one.
Is this true?

Thank you very much in advance.!
 

rlfwood

Junior Member
Joined
Jan 26, 2010
Member Type
English Teacher
The first two are grammatically incorrect.

To me, a smoother translation might be, "I don't know how you got him to listen to you."
 

RonBee

Moderator
Joined
Feb 9, 2003
Member Type
Other
Native Language
American English
Home Country
United States
Current Location
United States
If you have to use manage, maybe you could say:
.
I don't know how you managed to get him to listen to you.

.
(I don't know if that's a good translation.)

:)
 
Status
Not open for further replies.
Top