Results 1 to 4 of 4

Thread: "mud" vs "mad"

  1. #1
    ratóncolorao is offline Member
    • Member Info
      • Member Type:
      • Student or Learner
      • Native Language:
      • Spanish
      • Home Country:
      • Spain
      • Current Location:
      • Spain
    Join Date
    Dec 2009
    Posts
    419
    Post Thanks / Like

    Default "mud" vs "mad"

    To what extent the fact of mispronouncing words such as "cup" , "cap", "mad", "mud", and so on...prevent you - English speakers - from understanding us?. I find those two phonems especially difficult to achieve. Could anyone give me/us-foreigners- a useful tip to deal with it successfully?

    Thanks from the bottom of my heart

  2. #2
    BobK's Avatar
    BobK is offline Harmless drudge
    • Member Info
      • Member Type:
      • English Teacher
      • Native Language:
      • English
      • Home Country:
      • UK
      • Current Location:
      • UK
    Join Date
    Jul 2006
    Posts
    15,649
    Post Thanks / Like

    Default Re: "mud" vs "mad"

    65 views in the last 24 hours, and no replies! I'm afraid this is a tricky one to answer. The sounds, in acoustic terms, are very close, but because they're phonemically distinctive for us it is easy for us to distinguish them; in fact, for a native speaker of English it's surprising to learn that they are so similar - 'How can that be...' we ask when shown the evidence (a spectrograph, say) '...when they sound so different?'

    In actual cases, depending on context, getting it wrong can be either negligible/charming/amusing, or seriously misleading; it really does depend. If, for example, you're offered tea (well, I am English) and you say 'Just a small cap please', the error may not even register - you'll just sound a bit odd. If you go into a Police station and say 'Somebody stole my cap', they'll assume you mean headgear.

    b

  3. #3
    Linguist__ is offline Senior Member
    Join Date
    Dec 2009
    Posts
    576
    Post Thanks / Like

    Default Re: "mud" vs "mad"

    I'm glad someone else took a chance at attempting to help your predicament, and there probably isn't any better advice.

    Really, the whole vowel system in phonetics is abstract. With modern imaging techniques, the whole 'vowel space' that Daniel Jones introduced with close, mid, open/front, central, back distinctions, we see that these distinctions are just too inaccurate.

    The best way to learn vowel sounds is probably by listening and imitating. No amount of description would work - the movements are just too intricate and complicated, especially in connected speech.

    Also, vowels are one of the main distinguishing factors in different accents, and there are many different accents in native English speaking countries, as well as many people with English as a second language who bring their own accent to the language.

    What I mean is people are very forgiving of accents, and thus of vowel idiosyncracies. It might cause some amusement. For example, in my own accent, I pronounce 'ice' the way many English speakers pronounce 'ace', and the way I pronounce words with an /aʊ/ diphthong in RP English causes great amusement for my fiancée, who speaks English with a Brazilian accent and says /aʊ/, in a sentence like 'how now brown cow'. Apart from amusement, it shouldn't cause too much bother.

  4. #4
    mara_ce's Avatar
    mara_ce is offline VIP Member
    • Member Info
      • Member Type:
      • Other
      • Native Language:
      • Spanish
      • Home Country:
      • Argentina
      • Current Location:
      • Argentina
    Join Date
    Jun 2009
    Posts
    6,066
    Post Thanks / Like

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •