I am here to make sure everbody gets home safely.
I am here to make sure everbody get home safely.
Are both sentences acceptable? I was taught to use the second one, which is 'should get ' in a full form, but 'should' can be omitted.
However, I frequently hear the first kind of sentence as well with an 's' put after 'get' .
make sure that somebody should do something...
The pattern is same as： suggest that someone should do something
And then ’should‘ can be omissible， becoming ’suggest that someone do something‘， regardless of third person singular.
Thus， it is deemed good English to say: Make sure he understand the risk. Same as: Make sure he should understand the risk.
I suggest he go on a trip to New York.= I suggest he should go on a trip to New York.
I think you have got confused with these other verbs:
make him do
let him do
suggest (that) he does
ensure (that) he does
you don't say:
suggest (that) he do OR
suggest (that) he should do
you also don't say:
recommend (that) he should do OR
encourage (that) he should do
not a teacher
Good afternoon, Jiaruchan.
(1) I am 99% confident that most Americans would say: I am here to
make sure/ certain that everyone getS home safely.
(a) As one book says, the words "sure" and "certain" express confidence.
(2) You said that you were taught that sometimes "should" is optional.
(a) That is true if you are using the so-called SUBJUNCTIVE.
(i) when you get time, read all you can about the subjunctive.
(a) Basically, it means when you wish for something, but it is NOT a reality.
(3) She suggested that he BUY some new clothes. (It is only her
suggestion or wish. Maybe he will or maybe he won't. ) (He buyS new
clothes every Saturday. = a fact. It's reality. It is NOT only a wish or suggestion or order.
(4) She suggested that he SHOULD BUY some new clothes. I think that our British friends prefer the "should" version.
(5) Maybe (maybe) many (many!) years ago, native speakers would say:
"I am here to make sure/certain that everyone GET home safely," BUT
not nowadays!!! I think the answer is that when you say "I am here to
make sure/certain that ...." you speak with such confidence and strength
that native speakers no longer (if they ever did) consider it as a "weak"
subjunctive. In other words, you are not "begging" anyone to do
something. Instead you are saying: I am here to make certain/sure that
something happenS. And it if doesn't, I will be very angry. So do what I
tell you. Now!!!
American English speaker here: That is NOT commonly said here.
As the others have said: gets
I'm not a teacher, but I write for a living. Please don't ask me about 2nd conditionals, but I'm a safe bet for what reads well in (American) English.