Thanks! I'd never have guessed that Lithuania has five syllables in it!
PS Seeing this anew I think the translator did a tremendous job translating it! What you say about the last line is a great example. The Polish original also has that feeling of something missing in that place, on grammatical (rather then metrical) grounds though.
PPS OK, it's my turn to provide some trivia. These lines are an absolute must in Polish schools. Every child must learn them by heart at some stage. It might seem strange that every single Pole must at least once in their life say that their fatherland is Lithuania, but we don't choose our national epics as they say!